:: Une démarche exhaustive, globale et coordonnée est nécessaire pour traiter de la question de la participation des femmes à la prévention des conflits et à la diplomatie préventive; | UN | :: الحاجة إلى اتباع نهج شامل كلي ومنسق للتصدي لمسألة اشتراك المرأة في منع الصراعات والدبلوماسية الوقائية. |
Assurer la participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la solution des conflits et à l'élaboration des processus de paix | UN | ضمان مشاركة المرأة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي عملية السلام |
Le premier concerne la situation et la participation des femmes à la prévention des conflits, aux négociations de paix et à la consolidation de la paix. | UN | وتتألف الخطة من ثلاثة مواضيع رئيسية يتعلق أولها بوضع ومشاركة المرأة في منع النزاعات وفي مفاوضات السلام وبناء السلام. |
Cette campagne améliorera la viabilité des interventions dans le domaine de la sécurité et de l'aide humanitaire en promouvant la participation des femmes à la prévention des conflits. | UN | وهذه المبادرة ستجعل التدخلات الأمنية والإنسانية أكثر قابلية للاستدامة عن طريق دعم إشراك المرأة في منع وقوع النزاعات. |
On trouvera ci-après une liste de publications sur la participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix : | UN | ترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات المتعلقة بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي عمليات بناء السلام. |
En Guinée, un soutien dynamique du réseau de femmes ministres et membres du parlement a contribué pour beaucoup à la convocation d'une conférence régionale en 2000 sur la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits armés. | UN | وفي غينيا، كان للدعم الفعال المقدم من شبكة الوزيرات والنساء البرلمانيات دور حاسم في تنظيم مؤتمر إقليمي في عام 2000 بشأن إشراك المرأة في منع حدوث النزاعات المسلحة وحلها. |
On a souligné la nécessité d'une plus grande participation des femmes à la prévention et à la résolution des conflits. | UN | 3 - وأكدت الندوة على ضرورة زيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها. |
Consciente du rôle joué par les femmes et les jeunes dans la promotion d'une culture de paix et, en particulier, de l'importance d'une plus grande participation des femmes à la prévention et la résolution des conflits ainsi qu'aux activités de promotion d'une culture de paix, notamment dans les situations d'après conflit, | UN | وإذ تعترف بدور المرأة والشباب في تعزيز ثقافة السلام، ولا سيما بأهمية زيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي الأنشطة التي تعزز ثقافة السلام، بما في ذلك في حالات ما بعد النزاع، |
Sa délégation se félicite de la nomination par le Secrétaire général de médiatrices de haut niveau et souligne le rôle de premier plan des missions politiques spéciales dans la promotion de la participation des femmes à la prévention des conflits et au rétablissement de la paix. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بتعيين الأمين العام لوسيطات برتب عالية، وتشديده على دور البعثات السياسية الخاصة الهام في تعزيز مشاركة المرأة في منع النزاع وصنع السلام. |
La Commission offre également un dispositif important pour la promotion de la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits ainsi qu'à la consolidation de la paix, et tout particulièrement aux processus électoraux. | UN | وقال أيضا إن اللجنة منبر مهم لتشجيع مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها، وفي بناء السلام، وكذلك في العمليات الانتخابية على وجه الخصوص. |
Dans le cadre de l'aide au développement des pays sortant d'un conflit, le Japon donne la priorité au renforcement de la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits, ainsi qu'à la consolidation de la paix. | UN | وفي إطار المساعدة الإنمائية المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات، تعطي اليابان الأولوية لتعزيز مشاركة المرأة في منع الصراعات وتسويتها، فضلا عن توطيد السلام. |
La section IV décrit les difficultés et les obstacles qui entravent l'élargissement de la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix, et la section V est consacrée aux conclusions et recommandations. | UN | ويناقش الجزء الرابع العقبات والتحديات التي تعوق النهوض بمشاركة المرأة في منع نشوب النـزاعات وتسويتها وفي بناء السلام؛ ويعرض الجزء الخامس الاستنتاجات والتوصيات. |
IV. Renforcement de la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits, ainsi qu'à la consolidation de la paix : obstacles et difficultés | UN | رابعا - العقبات والتحديات التي تعوق النهوض بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام |
1. Participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix; | UN | 1 - مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي عمليات بناء السلام. |
La participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits devrait être accrue. | UN | 84 - وقالت إن هناك حاجة لتعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها. |
Mme Orzala Ashraf Nemat, parlant au nom du Groupe de travail des ONG sur les femmes et la paix et la sécurité, a indiqué qu'il fallait prendre d'urgence des mesures destinées à accroître la participation des femmes à la prévention des conflits. | UN | وتكلمت أرزالة أشرف نعمت باسم فريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالمرأة والسلام والأمن، فقالت إنه يتعين اتخاذ خطوات عاجلة لزيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات. |
j) Promouvoir une plus grande participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et, en particulier, aux activités qui favorisent une culture de la paix après les conflits; | UN | )ي( تشجيع زيادة مشاركة المرأة في منع اندلاع الصراعات وحلها، ولا سيما في اﻷنشطة الرامية إلى إشاعة ثقافة سلام في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛ |
Cette formation visait à fournir aux participants des outils leur permettant d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes pour expliquer les moteurs du comportement des femmes et des hommes en période de conflit et à promouvoir la participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | والهدف من التدريب هو تزويد المشاركين بأدوات تكفل مراعاة المنظور الجنساني، لشرح العوامل المحركة المتعلقة بالجنسين التي تؤثر في المرأة والرجل في حالات النزاع، وتعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وأنشطة بناء السلام. |
11. Prie la Mission de continuer à appuyer dans la limite des ressources existantes la participation des femmes à la prévention des conflits, au règlement des conflits et à la consolidation de la paix, notamment en tant que décideuses nommées ou élues dans les organes de gouvernance créés au lendemain du conflit ; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل، في حدود الموارد المتاحة، دعم مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حلها وفي بناء السلام، بما يشمل الاضطلاع بأدوار في صنع القرار في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في مؤسسات الحكم المعينة والمنتخبة في ليبريا؛ |
Le Conseil souligne qu'il incombe au premier chef aux gouvernements des pays touchés par des conflits armés de renforcer la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix dans le cadre du programme relatif aux femmes et à la paix et à la sécurité. | UN | ويشدد المجلس على الدور الأساسي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية المتضررة من النزاع المسلح من أجل تعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النـزاعات وتسويتها وفي بناء السلام في إطار خطة العمل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن. |
Les questions abordées à la réunion concernaient le financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et la participation égale des femmes à la prévention, la gestion et la résolution des conflits. | UN | ومن المسائل التي نوقشت في الاجتماع تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ومشاركة المرأة على قدم المساواة في منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها. |
Le texte du projet est semblable à ceux des deux précédentes résolutions adoptées en la matière, mais met davantage l'accent sur la pleine association des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | وذكَرت أن مشروع القرار مماثل للمشروعين السابقين الصادرين في هذا الموضوع، ولكنه يولي مزيداً من التركيز على المشاركة الكاملة للمرأة في منع النزاعات وحلّها وفي بناء السلام. |