ويكيبيديا

    "des femmes dans l'économie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في الاقتصاد
        
    • النساء في الاقتصاد
        
    • للمرأة في الاقتصاد
        
    • المرأة في اقتصاد
        
    • المرأة في المجال الاقتصادي
        
    • المرأة والاقتصاد
        
    Elles contribuent à sensibiliser l'opinion publique sur le rôle des femmes dans l'économie. UN وهي تسهم في زيادة الوعي بدور المرأة في الاقتصاد.
    Les programmes visant à améliorer la participation des femmes dans l'économie mettront l'accent sur la formation et les dispositifs de microcrédit. UN وستركز البرامج الرامية إلى زيادة دخول المرأة في الاقتصاد على مشاريع الاقتصادات الصغيرة والتدريب.
    Des efforts sont faits avec la collaboration de la Banque togolaise pour le développement en vue de promouvoir le rôle des femmes dans l'économie. UN وجاري بذل جهود تعاونية مع بنك التنمية في توغو لتعزيز دور المرأة في الاقتصاد.
    Réponse : Il convient de noter que la part des femmes dans l'économie représente 44 % et 56 %, respectivement. UN الرد: من الجدير بالذكر أن حصة المرأة في الاقتصاد تتراوح بين 44 و 56 في المائة.
    Le taux de participation des femmes dans l'économie a atteint 14%, ce qui est un record national. UN وقال إن معدل مشاركة النساء في الاقتصاد قد بلغ 14 في المائة، وهو معدل وطني قياسي.
    Le rôle des femmes dans l'économie et dans les processus de prise des décisions économiques fait partie intégrante des activités normales et en est une partie importante. UN ويعد دور المرأة في الاقتصاد وفي عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية جزءا أساسيا وهاما من الأنشطة العادية.
    Ces facteurs sont exacerbés par l'activité croissante des femmes dans l'économie informelle, qui a entraîné une féminisation de la pauvreté. UN ومما يزيد في حدة هذه العوامل ازدياد نشاط المرأة في الاقتصاد غير الرسمي الذي أدى إلى خلع الطابع الأنثوي على الفقر.
    Depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing, on insistait encore davantage sur l'importance du crédit en tant qu'instrument d'autonomisation des femmes dans l'économie. UN ومنذ اعتماد منهاج عمل بيجين، تم بصورة خاصة إيلاء اهتمام أقوى للائتمان كأداة لتمكين المرأة في الاقتصاد.
    Le fait de ne pas tenir compte de la part des femmes dans l'économie a des effets dommageables encore plus graves. UN غير أن إغفال مساهمة المرأة في الاقتصاد له آثار أشد ضررا.
    Le fait de ne pas tenir compte de la part des femmes dans l'économie a des effets dommageables encore plus graves. UN غير أن إغفال مساهمة المرأة في الاقتصاد له آثار أشد ضررا.
    Les mesures gouvernementales visant à augmenter la participation des femmes dans l'économie on été perçues comme un effort pour amoindrir l'impact sur les femmes. UN واعتُبرت جهود الحكومة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد مجهودا للتخفيف من آثار ذلك على المرأة.
    Les recherches portent principalement sur le travail des femmes dans l'économie non formelle et les préoccupations à propos de leur bien-être. UN والمجال البحثي الرئيسي للهيئة يتصل بعمل المرأة في الاقتصاد غير الرسمي وبالاهتمامات المتعلقة بالرفاه.
    On ne dispose pas de données sur l'emploi des femmes dans l'économie non structurée. UN ولا تتوفر بيانات عن عمل المرأة في الاقتصاد غير الرسمي.
    Veuillez fournir des informations sur la situation des femmes dans l'économie parallèle. UN يُرجى تقديم معلومات بشأن وضع المرأة في الاقتصاد الموازي.
    Elle s'intéressera également aux aspects du développement se rapportant à l'égalité des sexes, sous l'angle notamment de la place des femmes dans l'économie. UN وعلاوة على ذلك، ستركز اللجنة على البعد الجنساني للتنمية من حيث علاقته بدور المرأة في الاقتصاد.
    33. Les pays devraient prendre conscience de l'importance du rôle des femmes dans l'économie. UN ٣٣ - ينبغي أن تدرك الحكومات الدور الهام الذي تلعبه المرأة في الاقتصاد.
    Il s'en dégage une conclusion manifeste, à savoir que le rôle des femmes dans l'économie est devenu plus crucial que jamais pour le développement et que c'est là un point à ne pas négliger lors de l'élaboration des politiques de développement. UN ويفضي ذلك التحليل الى استنتاج واحد قاطع، هو ازدياد أهمية دور المرأة في الاقتصاد وفي التنمية، وضرورة مراعاة ذلك عند صياغة السياسات اﻹنمائية.
    " Étude diagnostique de la situation des femmes dans l'économie costa-ricienne, 1992 " . UN دراسة تشخيصية لحالة المرأة في الاقتصاد الكوستاريكي - ١٩٩٢.
    Ce processus de marginalisation de la grande majorité des femmes dans l'économie et l'attitude d'abandon et de défaveur qu'ont adopté en conséquence la société et l'État à leur égard étaient l'illustration de préjugés fondés sur le sexe, la classe sociale et l'appartenance au milieu rural. UN وعملية التهميش هذه للغالبية العظمى من النساء في الاقتصاد وما نشأ عن ذلك من إهمال المجتمع والدولة لهن والحط من قدرهن، كانت أدلة على التحيز لنوع الجنس وللطبقات والحضر.
    On constate une participation notable des femmes dans l'économie et une hausse du revenu de la population en général. UN وهناك مشاركة جوهرية للمرأة في الاقتصاد وزيادة في دخل السكان بشكل عام.
    Des statistiques par sexe seront établies pour montrer la situation et l'influence des femmes dans l'économie islandaise par rapport à celle des hommes. UN سيتم جمع إحصاءات حسب نوع الجنس تظهر حالة وتأثير المرأة في اقتصاد أيسلندا بالمقارنة مع حالة وتأثير الرجل.
    USAID/Éthiopie espère utiliser cette garantie pour sensibiliser l'opinion publique au rôle des femmes dans l'économie. UN وتأمل الوكالة/فرع إثيوبيا استخدام هذه الضمانة لإذكاء الوعي بدور المرأة في المجال الاقتصادي.
    La question du rôle des femmes dans l’économie est considérée comme un domaine critique dans 12 des 20 plans d’action nationaux. UN ٣٠ - يعتبر مجال المرأة والاقتصاد من مجالات الاهتمـام الحاسمـة في ١٢ خطـة عمل وطنيـة من بين ٢٠ خطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد