ويكيبيديا

    "des femmes dans la population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في القوى
        
    • المرأة في القوة
        
    • النساء في القوى
        
    • النساء في القوة
        
    • المرأة في قوة
        
    • النساء في قوة
        
    • النساء بين السكان
        
    • النساء في السكان
        
    • النساء من السكان
        
    • المرأة في السكان
        
    • المرأة الى القوى
        
    • للمرأة في القوى
        
    L'enseignement de base est à présent gratuit pour les filles et la proportion des femmes dans la population active est d'environ 25 %. UN وقال إن التعليم الأساسي للفتاة في اليمن يقدَّم مجاناً وأن نسبة المرأة في القوى العاملة تبلغ الربع تقريباً.
    La Commission a également énergiquement recommandé au Gouvernement d'entreprendre une étude détaillée de la situation des femmes dans la population active et dans la fonction publique. UN وأوصت الحكومة بقوة أن تُجرى استعراضا شاملا لحالة المرأة في القوى العاملة وفي الوظائف العامة.
    Depuis les années 1990, le Gouvernement prend des mesures pour accroître la présence des femmes dans la population active. UN تتخذ الحكومة، منذ التسعينات تدابير لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    La faible représentation des femmes dans la population active contribue semble-t-il à la forte incidence de la pauvreté. UN ومما يبدو أن انخفاض مشاركة المرأة في القوة العاملة يساهم في زيادة معدل الفقر.
    10. Part des femmes dans la population active par branche d'activité, 1999 UN الشكل 10 - تمثيل النساء في القوى العاملة حسب الصناعة، 1999
    La proportion des femmes dans la population active ne cesse d’augmenter et cette tendance devrait se poursuivre. UN ما فتئت نسبة النساء في القوة العاملة تتزايد، وقد يستمر هذا الاتجاه.
    Cependant, le pourcentage des femmes dans la population active est plus faible que celui des hommes. UN غير أن مشاركة المرأة في قوة العمل أقل من مشاركة الرجل.
    L'Institut nicaraguayen pour la sécurité et le bien-être social créait également des crèches pour assurer la sécurité des enfants et faciliter l'intégration des femmes dans la population active. UN وأضافت أن معهد الضمان الاجتماعي ورعاية اﻷسرة يقوم حاليا أيضا بانشاء مراكز للرعاية النهارية لتأمين سلامة اﻷطفال وتسهيل اشراك المرأة في القوى العاملة.
    Dans ce cadre, il a procédé à des réformes visant à l'individualisation des prestations eu égard à l'évolution de la place des femmes dans la population active. UN وأُجريت أيضا، كجزء من هذه العملية، إصلاحات ابتكارية في اتجاه تكييف الاستحقاقات مع الاحتياجات الفردية، اعترافا بتغير مشاركة المرأة في القوى العاملة.
    L'éducation continue de s'améliorer, la part des femmes dans la population active augmente et les actions qu'elles mènent pour améliorer leur influence politique gagnent du terrain. UN كما أن التعليم في تحسين مستمر. وازدادت مشاركة المرأة في القوى العاملة. وتحظى الإجراءات التي تتخذها النساء لتحسين تأثيرهن السياسي بقوة دفع متواصلة.
    Une analyse de la présence des femmes dans la population active du pays, mettant en relief les différences entre les sexes est présentée ci-dessous. UN وترد أدناه نبذة عن المرأة في القوة العاملة في البلد، تُظهر التفاوت بين الجنسين:
    30. Cet accroissement de la part des femmes dans la population active a eu des conséquences sur la répartition des tâches ménagères. UN ٣٠ - ولهذه الزيادة في اشتراك المرأة في القوة العاملة نتائج بالنسبة لتوزيع العمل في أنشطة اﻷسرة المعيشية.
    30. Cet accroissement de la part des femmes dans la population active a eu des conséquences sur la répartition des tâches ménagères. UN ٣٠ - ولهذه الزيادة في اشتراك المرأة في القوة العاملة نتائج بالنسبة لتوزيع العمل في أنشطة اﻷسرة المعيشية.
    Cet indicateur reflète la place des femmes dans la population active étant donné qu'elles prédominent les emplois exigeant peu de qualifications et qu'elles sont absentes des postes de direction et des emplois de prestige bien rémunérés. UN أولهما أن وضع النساء في القوى العاملة ككل ينعكس في المؤشر بسبب غلبتهن على وظائف المهارات المنخفضة وغيابهن عن اﻹدارة والمراكز الرفيعة.
    Les politiques de restructuration ont, de par leur nature, entraîné une augmentation du nombre des femmes dans la population active, au départ comme salariées faiblement rémunérées dans les industries à forte intensité de main-d'oeuvre. UN وأدت نفس طبيعة سياسات إعادة الهيكلة الى زيادة عدد النساء في القوى العاملة، كجزء من القوى العاملة المنخفضة اﻷجر في مجال الصناعة الكثيفة العمالة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour remédier à la baisse de la représentation des femmes dans la population active. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمعالجة الانخفاض المتزايد لمشاركة النساء في القوة العاملة.
    La proportion des femmes dans la population active est passée de 13,8 % en 2006 à 14,7 % en 2007. UN وقد زاد تمثيل المرأة في قوة العمل من 13.8 في المائة عام 2006 إلى 14.7 في المائة عام 2007.
    En 2006, les femmes arabes représentaient 4 pour cent de l'ensemble des femmes dans la population active civile en Israël. UN وفي سنة 2006، تشكّل المرأة العربية نحو 4 في المائة من جميع النساء في قوة العمل المدنية في إسرائيل.
    Ces chiffres sont à comparer à la part des femmes dans la population active : 45,8 % en mars 2001. UN وينبغي أن تقارن هذه الأرقام بنسبة النساء بين السكان الناشطين اقتصاديا وكانت 45.8 في المائة في آذار/مارس 2001.
    Proportion des femmes dans la population active (PEA) UN نسبة النساء في السكان النشطين اقتصاديا
    Rappelons qu'aujourd'hui, la vaste majorité des personnes vivant avec le virus se trouve en Afrique sub-saharienne, où la proportion des femmes dans la population contaminée s'élève à 60 %. UN ولنشير اليوم إلى أن الأغلبية الساحقة للأشخاص المصابين بالفيروس يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تصل نسبة النساء من السكان المصابين إلى 60 في المائة.
    Inversement, la part des femmes dans la population agricole active a augmenté dans toutes les classes d'âge. UN وعلى العكس من ذلك، فإن حصة المرأة في السكان الزراعيين النشطين قد زادت في جميع فئات العمر.
    La diminution s'expliquait par l'élévation du niveau de vie, l'élimination progressive de la pauvreté et l'intégration des femmes dans la population active. UN أما تقلص نسبتهن المئوية فيرجع الى ارتفاع مستوى المعيشة، والقضاء التدريجي على الفقر، وانضمام المرأة الى القوى العاملة.
    Il y eu une tendance générale vers une plus grande présence des femmes dans la population active, bien que ce phénomène ait subi quelques revers. UN 225 - كان الاتجاه العام هو نحو تحقيق مشاركة أكبر للمرأة في القوى العاملة؛ غير أنه حدثت حالات فشل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد