La charia islamique soulignait tout autant l'importance des femmes dans la société. | UN | وتؤكد الشريعة بالمثل أهمية المرأة في المجتمع. |
La Slovaquie appuie l'idée selon laquelle la promotion du rôle des femmes dans la société est un instrument essentiel pour obtenir des changements concrets. | UN | وتؤيد سلوفاكيا الافتراض القائل بأن النهوض بدور المرأة في المجتمع أداة حاسمة لتحقيق التغيير الملموس. |
La conception du rôle des femmes dans la société constitue un exemple de ce type d'obstacle. | UN | وخير مثال على ذلك هو النظرة الى دور المرأة في المجتمع. |
199. Au Kazakhstan, il n'existe pas de modes de vie ou de pratiques culturelles ou traditionnelles entravant la promotion des femmes dans la société. | UN | 199- ولا توجد في كازاخستان أية ممارسات ثقافية أو تقاليد سلبية أو أنماط حياة يمكن أن تعوق تقدم المرأة في المجتمع. |
Le puissant rôle des femmes dans la société continuait d'être mis en évidence par leur présence et leur impact. | UN | وهذا الحضور والتأثير يؤكدان باستمرار الدور القوي للمرأة في المجتمع. |
En organisant des formations, des séminaires et des campagnes d'information, le Centre a contribué à une meilleure prise de conscience du phénomène de la violence à l'égard des femmes dans la société. | UN | وقد قام المركز بزيادة الوعي بالعنف ضد المرأة في المجتمع عن طريق تنظيم حلقات تدريبية وحلقات دراسية وحملات إعلامية. |
Le Bahreïn a salué les efforts visant à protéger les droits des femmes et a demandé quelles mesures avaient été prises pour promouvoir le rôle des femmes dans la société. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة لحماية حقوق المرأة واستفسرت عن التدابير المتخذة لتعزيز دور المرأة في المجتمع. |
Dans le droit coutumier, le statut des femmes dans la société est celui d'une personne mineure. | UN | فبموجب القانون العرفي، يتساوى وضع المرأة في المجتمع بالقاصر. |
Le Comité s'inquiète également de l'existence de stéréotypes négatifs concernant le rôle des femmes dans la société. | UN | كما تعرب عن قلقها لانتشار القوالب النمطية السلبية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع. |
:: Formation sur le rôle des femmes dans la société civile : en Iraq, 200 femmes ont reçu une formation sur le rôle des femmes dans la constitution. | UN | :: تدريب يتعلق بدور المرأة في المجتمع المدني: جرى تدريب ما مجموعه 200 امرأة في العراق بشأن دور المرأة في الدستور؛ |
Renforcer le rôle des femmes dans la société non seulement améliorera la vie politique mais contribuera également à l'émancipation et au développement harmonieux des femmes. | UN | فالنهوض بدور المرأة في المجتمع لن يعزز الحياة السياسية فحسب، بل سيساعد أيضا على تحريرها وتنميتها المتناغمة. |
L'Ouzbékistan s'est déclaré préoccupé par la discrimination à l'égard des Roms et des migrants, ainsi que par la discrimination à l'égard des femmes dans la société. | UN | وأعربت أوزبكستان عن قلقها إزاء التمييز ضد الروما والمهاجرين، وإزاء التمييز ضد المرأة في المجتمع. |
Les programmes devraient être adaptés de manière à améliorer le rôle des femmes dans la société. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي تكييف المناهج الدراسية للارتقاء بدور المرأة في المجتمع. |
Le Haut Comité de la condition de la femme, qui mène une action concertée et résolue visant à appeler l'attention sur le rôle des femmes dans la société; | UN | اللجنة العليا للمرأة والتي تقوم بجهود حثيثة وعمل دؤوب للاهتمام بدور المرأة في المجتمع. |
La composition de la représentation féminine sera proportionnelle dans sa structure et englobera la diversité des femmes dans la société. | UN | وسوف يكون تمثيل المرأة تناسبياً في هيكله ويشمل تنوعات المرأة في المجتمع. |
Le Comité s'inquiète également de l'existence de stéréotypes négatifs concernant le rôle des femmes dans la société. | UN | كما تعرب عن قلقها لانتشار القوالب النمطية السلبية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع. |
Le statut inégal des femmes dans la société et dans la vie publique est due en grande partie à l'inégalité de leur statut au sein de la famille. | UN | ويرجع عدم مساواة وضع المرأة في المجتمع وفي الحياة العامة، إلى حد كبير، إلى عدم المساواة في الوضع داخل الأسرة المعيشية. |
Les médias ont un rôle notable en matière de cristallisation des attitudes quant au rôle et à la place des femmes dans la société. | UN | ولوسائط الإعلام دور ملحوظ في بلورة المواقف تجاه دور ووضع المرأة في المجتمع. |
C'est un mouvement d'adhésion volontaire inspiré par des principes chrétiens et un engagement à une participation pleine et égale des femmes dans la société. | UN | والتحالف حركة ذات عضوية طوعية تسترشد بالمبادئ المسيحية والالتزام بالمشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في المجتمع. |
Le Département des femmes dans la société est le bras exécutif de la Commission pour le progrès de la femme. | UN | والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع هي الذراع التنفيذي للجنة النهوض بالمرأة. |
Dans d'autres cas, le NCAW lao a cherché à attirer l'attention sur la promotion du rôle des femmes dans la société lao. | UN | وهذه بعض الأمثلة التي قامت بها لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة في مجال التوعية بشأن تعزيز دور المرأة في مجتمع لاو. |
La composition ethnique du pays, tout comme l'importance du rôle des femmes dans la société, ont été dûment prises en considération lors de la constitution du gouvernement et des institutions. | UN | وقد تم وضع التركيبة الإثنية للبلد وأهمية دور النساء في المجتمع في الاعتبار أثناء تشكيل الحكومة والمؤسسات. |
Cette violence témoigne de la condition d'infériorité des femmes dans la société et de leur vulnérabilité particulière. | UN | وهذا العنف يعكس تدني مركز المرأة في المجتمعات المعنية وما تعانيه من ضعف بصفة خاصة. |
D. Le rôle sexué des femmes dans la société et la famille 52−56 15 | UN | دال - دور المرأة المرتبط بنوع الجنس في المجتمع والأسرة 52-56 19 |