Toutefois l'utilisation généralement peu fréquente de contraceptifs dans le pays est imputable à l'hésitation des femmes rurales à utiliser les dispositifs contraceptifs. | UN | بيد أن عدم انتشار استعمال وسائل منع الحمل بصورة عامة في بلدها يعزى إلى تردد المرأة الريفية في استعمال هذه الوسائل. |
Il a demandé si le Gouvernement avait adopté des mesures pour faciliter l'accès des femmes rurales à l'instruction. | UN | وأرادت أن تعرف ما اذا كانت الحكومة قد اتخذت بعض التدابير لتحسين فرص المرأة الريفية في الحصول على التعليم. |
Participation des femmes rurales à la planification du développement | UN | مشاركة المرأة الريفية في التخطيط الإنمائي |
Dans ce contexte, la capacité des femmes rurales à accroître leur production sera l'élément clef d'un approvisionnement alimentaire stable et adéquat. | UN | وفي ظل هذه البيئة ستكون قدرة المرأة الريفية على زيادة إنتاجها هي السبيل إلى توفير إمدادات غذائية كافية بصفة مستمرة. |
Il décrira la situation des femmes rurales à l'aube du XXIe siècle et les problèmes à prendre en considération. | UN | وسيجمل التقرير حالة المرأة الريفية على مشارف القرن المقبل وسيقترح مسائل متعلقة بالسياسة العامة سيتعين التصدي لها. |
Cette différence est essentiellement attribuable à l'exode des femmes rurales à la recherche d'emplois dans les villes. | UN | ويكمن سبب الاختلاف في النسب المئوية أساسا في هجرة المرأة الريفية إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل. |
Fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour améliorer la situation des femmes rurales à cet égard. | UN | ويرجى الإشارة إلى الجهود المحددة المبذولة بهدف تحسين حالة النساء الريفيات في هذا الصدد. |
La loi sur les contrats fonciers dans les zones rurales prévoit des dispositions concernant la question du droit des femmes rurales à la gestion des contrats fonciers. | UN | ويتضمن قانون عقود الأراضي في الأرياف أحكاماً فيما يتعلق بمسألة حق المرأة الريفية في الإدارة التعاقدية للأراضي. |
:: De défendre et protéger les droits des femmes rurales à la terre, aux ressources et aux avantages découlant de la gestion du ménage; | UN | :: دعم وحماية حقوق المرأة الريفية في الأراضي، والموارد والمزايا المنبثقة عن إدارة أسرتها المعيشية |
:: Création de conditions stratégiques pour la participation des femmes rurales à l'organisation d'activités productives; | UN | :: إيجاد ظروف استراتيجية لإشراك المرأة الريفية في تطوير أنشطة إنتاجية؛ |
12.7 L'accès des femmes rurales à la propriété foncière | UN | 12-7 فرص المرأة الريفية في الحصول على الملكية العقارية |
La faiblesse du niveau de participation des femmes rurales à la prise de décision tant au sein de la famille que dans la société a pour cause notamment: | UN | ومن الأسباب الهامة لضعف مشاركة المرأة الريفية في اتخاذ القرار سواء داخل الأسرة أو في المجتمع: |
Participation des femmes rurales à la planification du développement | UN | مشاركة المرأة الريفية في التخطيط الإنمائي |
a) L’évolution de la structure de la participation des femmes rurales à la production agricole et ses implications pour la sécurité alimentaire nationale; | UN | )أ( اﻷنماط المتغيرة لمشاركة المرأة الريفية في اﻹنتاج الزراعي وما يترتب عليها من نتائج بالنسبة لﻷمن الغذائي الوطني؛ |
Emploi, accès des femmes rurales à la propriété et pauvreté | UN | العمالة وإمكانية حصول المرأة الريفية على الممتلكات والفقر |
Capacité des femmes rurales à recevoir éducation et formation | UN | قدرة المرأة الريفية على الحصول على التعليم والتدريب |
Il fallait encore améliorer l'accès des femmes rurales à l'éducation et aux services de santé. | UN | ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية. |
Il fallait encore améliorer l'accès des femmes rurales à l'éducation et aux services de santé. | UN | ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية. |
Accès des femmes rurales à des services de soins de santé acceptables | UN | وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية الكافية |
Ils ont examiné les questions relatives à la participation des femmes rurales à l'entreprenariat. | UN | وناقشوا قضايا مرتبطة بمشاركة النساء الريفيات في الأعمال التجارية. |
Les intervenants ont souligné la précieuse contribution des femmes rurales à l'agriculture et au développement, en insistant tout particulièrement sur le rôle des femmes autochtones. | UN | وأبرز المتكلمون الإسهامات القيمة للمرأة الريفية في مجال الزراعة والتنمية وأولوا اهتماما خاصا لدور نساء الشعوب الأصلية. |
Dans ce contexte, la capacité des femmes rurales à accroître leur production sera l'élément clef d'un approvisionnement alimentaire stable et adéquat. | UN | وفي مثل هذه البيئة تكون قدرة النساء الريفيات على زيادة إنتاجهن هي الحل الرئيسي لتوفير إمدادات كافية ومستمرة من الغذاء. |
S'il reconnaît que la loi garantit le droit des femmes rurales à posséder et à exploiter la terre au même titre que les hommes, le Comité note avec préoccupation que 70 % des ruraux sans terre sont des femmes. | UN | وفي حين تقر اللجنة بالحماية القانونية لتمتع النساء الريفيات بالمساواة في حق امتلاك الأراضي واستعمالها، تلاحظ مع القلق أن نسبة 70 في المائة من سكان الأرياف غير المالكين من النساء. |