"des femmes rurales à" - Translation from French to Arabic

    • المرأة الريفية في
        
    • المرأة الريفية على
        
    • المرأة الريفية إلى
        
    • النساء الريفيات في
        
    • للمرأة الريفية في
        
    • النساء الريفيات على
        
    • النساء الريفيات بالمساواة
        
    Toutefois l'utilisation généralement peu fréquente de contraceptifs dans le pays est imputable à l'hésitation des femmes rurales à utiliser les dispositifs contraceptifs. UN بيد أن عدم انتشار استعمال وسائل منع الحمل بصورة عامة في بلدها يعزى إلى تردد المرأة الريفية في استعمال هذه الوسائل.
    Il a demandé si le Gouvernement avait adopté des mesures pour faciliter l'accès des femmes rurales à l'instruction. UN وأرادت أن تعرف ما اذا كانت الحكومة قد اتخذت بعض التدابير لتحسين فرص المرأة الريفية في الحصول على التعليم.
    Participation des femmes rurales à la planification du développement UN مشاركة المرأة الريفية في التخطيط الإنمائي
    Dans ce contexte, la capacité des femmes rurales à accroître leur production sera l'élément clef d'un approvisionnement alimentaire stable et adéquat. UN وفي ظل هذه البيئة ستكون قدرة المرأة الريفية على زيادة إنتاجها هي السبيل إلى توفير إمدادات غذائية كافية بصفة مستمرة.
    Il décrira la situation des femmes rurales à l'aube du XXIe siècle et les problèmes à prendre en considération. UN وسيجمل التقرير حالة المرأة الريفية على مشارف القرن المقبل وسيقترح مسائل متعلقة بالسياسة العامة سيتعين التصدي لها.
    Cette différence est essentiellement attribuable à l'exode des femmes rurales à la recherche d'emplois dans les villes. UN ويكمن سبب الاختلاف في النسب المئوية أساسا في هجرة المرأة الريفية إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل.
    Fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour améliorer la situation des femmes rurales à cet égard. UN ويرجى الإشارة إلى الجهود المحددة المبذولة بهدف تحسين حالة النساء الريفيات في هذا الصدد.
    La loi sur les contrats fonciers dans les zones rurales prévoit des dispositions concernant la question du droit des femmes rurales à la gestion des contrats fonciers. UN ويتضمن قانون عقود الأراضي في الأرياف أحكاماً فيما يتعلق بمسألة حق المرأة الريفية في الإدارة التعاقدية للأراضي.
    :: De défendre et protéger les droits des femmes rurales à la terre, aux ressources et aux avantages découlant de la gestion du ménage; UN :: دعم وحماية حقوق المرأة الريفية في الأراضي، والموارد والمزايا المنبثقة عن إدارة أسرتها المعيشية
    :: Création de conditions stratégiques pour la participation des femmes rurales à l'organisation d'activités productives; UN :: إيجاد ظروف استراتيجية لإشراك المرأة الريفية في تطوير أنشطة إنتاجية؛
    12.7 L'accès des femmes rurales à la propriété foncière UN 12-7 فرص المرأة الريفية في الحصول على الملكية العقارية
    La faiblesse du niveau de participation des femmes rurales à la prise de décision tant au sein de la famille que dans la société a pour cause notamment: UN ومن الأسباب الهامة لضعف مشاركة المرأة الريفية في اتخاذ القرار سواء داخل الأسرة أو في المجتمع:
    Participation des femmes rurales à la planification du développement UN مشاركة المرأة الريفية في التخطيط الإنمائي
    a) L’évolution de la structure de la participation des femmes rurales à la production agricole et ses implications pour la sécurité alimentaire nationale; UN )أ( اﻷنماط المتغيرة لمشاركة المرأة الريفية في اﻹنتاج الزراعي وما يترتب عليها من نتائج بالنسبة لﻷمن الغذائي الوطني؛
    Emploi, accès des femmes rurales à la propriété et pauvreté UN العمالة وإمكانية حصول المرأة الريفية على الممتلكات والفقر
    Capacité des femmes rurales à recevoir éducation et formation UN قدرة المرأة الريفية على الحصول على التعليم والتدريب
    Il fallait encore améliorer l'accès des femmes rurales à l'éducation et aux services de santé. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    Il fallait encore améliorer l'accès des femmes rurales à l'éducation et aux services de santé. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    Accès des femmes rurales à des services de soins de santé acceptables UN وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية الكافية
    Ils ont examiné les questions relatives à la participation des femmes rurales à l'entreprenariat. UN وناقشوا قضايا مرتبطة بمشاركة النساء الريفيات في الأعمال التجارية.
    Les intervenants ont souligné la précieuse contribution des femmes rurales à l'agriculture et au développement, en insistant tout particulièrement sur le rôle des femmes autochtones. UN وأبرز المتكلمون الإسهامات القيمة للمرأة الريفية في مجال الزراعة والتنمية وأولوا اهتماما خاصا لدور نساء الشعوب الأصلية.
    Dans ce contexte, la capacité des femmes rurales à accroître leur production sera l'élément clef d'un approvisionnement alimentaire stable et adéquat. UN وفي مثل هذه البيئة تكون قدرة النساء الريفيات على زيادة إنتاجهن هي الحل الرئيسي لتوفير إمدادات كافية ومستمرة من الغذاء.
    S'il reconnaît que la loi garantit le droit des femmes rurales à posséder et à exploiter la terre au même titre que les hommes, le Comité note avec préoccupation que 70 % des ruraux sans terre sont des femmes. UN وفي حين تقر اللجنة بالحماية القانونية لتمتع النساء الريفيات بالمساواة في حق امتلاك الأراضي واستعمالها، تلاحظ مع القلق أن نسبة 70 في المائة من سكان الأرياف غير المالكين من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more