ويكيبيديا

    "des feuilles de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خرائط
        
    • كشوف
        
    • من أوراق
        
    • صحائف
        
    • لخرائط
        
    • كشوفا زمنية
        
    Réalisation d'un inventaire des feuilles de route pour la technologie, en vue de procéder à d'autres analyses UN حصر خرائط الطريق المتعلقة بالتكنولوجيا، بغية إجراء مزيد من التحليل
    Les pays industrialisés nous ont demandé à nous, pays en développement, de développer des visions et de préparer des feuilles de route pour les réaliser. UN لقد طلبت البلدان الصناعية منا نحن البلدان النامية أن نضع رؤية لبلداننا، وأن نعد خرائط طرق لتحقيقها.
    Cela permettra à ONU-Habitat d'influer sur l'élaboration des feuilles de route concernant les plans nationaux d'adaptation, garantissant ainsi sa plus grande participation au niveau des villes. UN وهذا سوف يمكِّن موئل الأمم المتحدة من التأثير على عمليات إعداد خرائط طريق من أجل الخطط الوطنية للتكيُّف، وبالتالي ضمان مزيد من المشاركة على مستوى المدن.
    Il en a résulté que certains bureaux de vote ont produit des feuilles de pointage faisant apparaître un nombre de suffrages supérieur au nombre d'électeurs inscrits. UN وعلى إثر ذلك أصدرت بعض مراكز الاقتراع كشوف إحصاء بعدد من الأصوات أكبر من عدد الناخبين المسجلين.
    Dans la mesure du possible, les bureaux de pays ont encouragé le recours à l'énergie solaire pour les rampes de distribution d'eau et les réfrigérateurs à vaccins ainsi que la production de biogaz à partir de déchets humains et de briquettes de charbon à partir des feuilles de bananier. UN وحيثما كان ذلك ممكنا، قدمت المكاتب القطرية الدعم لاستخدام الطاقة الشمسية لمضخات المياه وثلاجات اللقاحات وإنتاج الغاز الحيوي من المخلفات البشرية وقوالب الفحم من أوراق الموز.
    Quelques Parties ont également ajouté des feuilles de calcul qui ne font pas partie des Lignes directrices du GIEC. UN كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    des feuilles de route sont dressées pour donner aux pays des indications précises des progrès qu'il faut encore accomplir pour atteindre les cibles définies. UN وأعلنت أنه يجري وضع خرائط طريق تزويد البلدان بتوجيهات واضحة فيما يخص التقدم اللازم تحقيقه لبلوغ الأهداف المقررّة.
    La seconde phase de l'initiative vise à mettre au point, à l'échelon provincial, des feuilles de route pour la paix s'inspirant des recommandations des participants. UN وتهدف المرحلة الثانية من المبادرة إلى وضع خرائط طريق للسلام في المقاطعات، استنادا إلى توصيات المشاركين.
    Certains pays, comme la Jordanie, le Maroc et les Émirats arabes unis, ont des plans ou des feuilles de route qui progressent bien. UN فبعض البلدان، مثل الإمارات العربية المتحدة والأردن والمغرب، لديها خطط أو خرائط طريق متقدمة إلى حد كبير.
    Le Gouvernement a établi un Conseil national de la parité des sexes et mis au point des feuilles de route en vue de son application immédiate. UN وأنشأت الحكومة مجلس وطني للمساواة ووضعت خرائط طرق لتطبيق تلك السياسة على نحو مباشر.
    Il est également satisfaisant de voir que des feuilles de route spécifiques à chaque pays sont en place pour atteindre l'objectif de la couverture universelle souhaitée. UN ومن دواعي السرور أيضا أن خرائط الطريق قد وُضعت لبلدان معينة لتحقيق التغطية الشاملة المرغوب فيها.
    À cet égard, des feuilles de route et cadres d'action régionaux ciblés ont fourni des orientations aux États membres pour l'élaboration de politiques et programmes de promotion du développement social. UN وفي هذا الصدد، وفرت خرائط الطريق والأطر الإقليمية المركزة التوجيه اللازم للدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Il s'y est employé dès 2009, en mettant l'accent sur l'aide à accorder aux États pour élaborer des plans d'action ou des feuilles de route visant à mettre en pratique les recommandations issues de l'Examen périodique universel au niveau des pays. UN وقد بدأت الجهود المبذولة في عام 2009 بالتركيز بشكل رئيسي على مساعدة الدول في وضع خطط عمل أو خرائط طريق لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل على المستوى القطري.
    Ils ont exhorté les gouvernements africains à créer des mécanismes de conception de la politique industrielle afin d'élaborer des feuilles de route hiérarchisées par pays sur la politique industrielle en vue de la création de valeur ajoutée, en collaboration étroite avec les parties prenantes. UN وحث الوزراء الحكومات الأفريقية على إنشاء آليات للسياسة المؤسسية الصناعية من أجل إعداد خرائط طريق للسياسة الصناعية الخاصة بكل بلد إزاء القيمة المضافة، بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة.
    Dans les pays en développement sans littoral d'Europe et d'Asie, il assure un appui stratégique et prodigue des conseils pour la mise en œuvre des feuilles de route concernant l'Aide pour le commerce. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم والمشورة الاستراتيجيين من أجل تنفيذ خرائط الطريق المتصلة بالمعونة لفائدة التجارة في البلدان النامية غير الساحلية في أوروبا وآسيا.
    Par leur participation à des consultations régionales, les enfants ont contribué à l'établissement des feuilles de route régionales adoptées par les gouvernements pour prévenir la violence à leur encontre et prendre les mesures appropriées. UN وشارك الأطفال في المشاورات الإقليمية، وأسهموا في وضع خرائط الطريق الإقليمية التي اعتمدتها الحكومات لمنع ومعالجة العنف ضد الأطفال.
    Par ailleurs, la Mission a continué d'appuyer le Dialogue du peuple afghan pour la paix - initiative de la société civile visant à mettre au point, à l'échelon provincial, des feuilles de route pour la paix. UN وواصلت البعثة أيضا دعمها لحوار الشعب الأفغاني بشأن السلام، وهي مبادرة من المجتمع المدني تهدف إلى صياغة خرائط طريق لدعم السلام على مستوى المقاطعات.
    Cependant, cinq Parties seulement ont présenté des feuilles de calcul et, dans tous les cas, uniquement pour le secteur de la consommation de combustibles. UN غير أن خمسة أطراف فقط قدمت كشوف عمل، وكانت في جميع الحالات عن قطاع إحراق الوقود فحسب.
    Au niveau mondial, il y a surproduction des feuilles de tabac, les prix baissent et en raison des améliorations techniques apportées à la production des cigarettes, il faut moins de feuilles de tabac par cigarette. UN فعلى الصعيد العالمي، يوجد فائض في المعروض من أوراق التبغ، هذا إلى جانب انخفاض الأسعار العالمية وأن ارتقاء تكنولوجيا إنتاج السجائر تتطلب قدرا أقل من أوراق التبغ في السجائر.
    Quelques Parties ont ajouté des feuilles de calcul qui ne font pas partie des Lignes directrices du GIEC. UN كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Établir un inventaire des feuilles de route existantes pour la technologie UN إعداد حصر لخرائط الطريق الموجودة المتعلقة بالتكنولوجيا
    Pour être remboursés, les conseils présentaient des feuilles de présence détaillées ou des documents analogues indiquant le nombre d'heures consacrées à l'affaire et décrivant les tâches accomplies. UN وللحصول على التعويض، يقدم المحامي كشوفا زمنية مفصلة أو وثائق مشابهة تدل على عدد الساعات التي أنفقها في القضية وتتضمن وصفا للأعمال التي اضطلع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد