ويكيبيديا

    "des flux d'ied" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • التدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • في الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • في تدفقات الاستثمار الأجنبي
        
    • تدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • رأس المال الأجنبي المباشر
        
    S'agissant des flux d'IED Sud-Sud, l'Asie figure également en tête, mais sa domination n'est pas aussi marquée. UN كما تهيمن آسيا على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب، وإن لم يكن ذلك بشكل بارز.
    Il a noté que celleci s'inscrivait dans une conjoncture critique pour l'économie mondiale, vu la chute des flux d'IED. UN وقال إن اللجنة تنعقد في وقت يمر فيه الاقتصاد العالمي بظروف حرجة، مع الانخفاض الذي تشهده تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'adoption de meilleures mesures d'appui par les pays d'origine pourrait contribuer à corriger les déséquilibres géographiques et sectoriels des flux d'IED. UN ومن شأن قيام بلدان المنشأ باعتماد تدابير داعمة محسنة أن يسهم في معالجة الاختلالات الجغرافية والقطاعية التي تتسم بها تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    2. Tendances récentes des flux d'IED vers les pays en développement sans littoral 4 UN 2- الاتجاهات الحديثة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية 4
    2. Tendances récentes des flux d'IED vers les pays en développement sans littoral UN 2- الاتجاهات الحديثة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية
    L'adoption de meilleures mesures d'appui par les pays d'origine pourrait contribuer à corriger les déséquilibres géographiques et sectoriels des flux d'IED. UN ومن شأن قيام بلدان المنشأ باعتماد تدابير داعمة محسنة أن يسهم في معالجة الاختلالات الجغرافية والقطاعية التي تتسم بها تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Accroissement des flux d'IED de la Chine et de l'Inde vers l'Afrique UN ازدياد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من الصين والهند إلى أفريقيا
    2. Le volume des flux d'IED vers les pays en développement a également augmenté de manière spectaculaire. UN 2- كما سجَّل حجم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية نمواً هائلاً.
    Toutefois, la réalité était qu'on observait une forte concentration des flux d'IED dans les pays à revenu intermédiaire de l'Asie du SudEst et d'Amérique latine, alors que les pays à faible revenu avaient dans l'ensemble été laissés à l'écart. UN ومع ذلك، فإن الحقيقة هي أن هناك تركيز عال على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان متوسطة الدخل في جنوب آسيا وأمريكا اللاتينية، في حين تم تجنب البلدان المنخفضة الدخل في مجموعها.
    Le représentant a également évoqué la part qu'occupaient les investisseurs de l'Union européenne dans le total des flux d'IED et leur contribution à la croissance économique des pays en développement. UN وشدد أيضاً على نصيب المستثمرين التابعين للاتحاد الأوروبي في مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وإسهامهم المهم في النمو الاقتصادي للبلدان النامية.
    C'est d'autant plus important pour l'Afrique que, dans beaucoup de pays à faible revenu de la région, le secteur agricole peut attirer une part importante des flux d'IED. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في أفريقيا نظراً لما تتيحه الزراعة في البلدان ذات الدخل المنخفض في هذه المنطقة من إمكانيات لجذب حصة كبيرة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En même temps, on constate qu'une proportion sensible de l'augmentation des flux d'IED vers les pays en développement se fait sous la forme de prêts intragroupe, qui sont souvent des prêts à court terme non axés sur l'investissement. UN في الوقت نفسه، هناك أدلة على أن نسبة كبيرة من الزيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية كانت في مجال القروض المقدمة داخل الشركات، وهي غالبا ما تكون قصيرة الأجل، ولا تكون ذات منحى استثماري.
    En outre, des données factuelles indiquent qu'une proportion non négligeable de l'augmentation récente des flux d'IED a revêtu la forme de prêts intra-entreprises, qui ne revêtent pas un caractère à long terme et ne sont pas orientés vers l'investissement. UN وفي الوقت نفسه تقوم الدلائل على أن نسبة كبيرة من الزيادة الحاصلة مؤخرا في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر تتخذ شكل قروض داخلية للشركات، وهو ما لا يدخلها في باب التدفقات الطويلة الأجل أو التدفقات ذات المنحى الاستثماري.
    Il a en particulier mentionné les faiblesses et les incertitudes qui marquaient l'économie mondiale et la fin prématurée de la reprise des flux d'IED. UN وشدد بوجه خاص على حالة الضعف وعدم التيقن التي يتسم بها الاقتصاد العالمي والنهاية السابقة لأوانها لانتعاش تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Même si la CNUCED prévoyait une hausse en 2013 et en 2014, la reprise des flux d'IED dépendait de plusieurs facteurs extérieurs. UN وعلى الرغم من أن الأونكتاد يتوقع زيادة هذا الرقم في عامي 2013 و2014، فإن تجدد الانتعاش في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مرهون بعدة عوامل خارجية.
    La progression des flux d'IED vers les pays en développement sans littoral est remarquable, à la fois dans l'absolu et par comparaison avec d'autres groupes de pays en développement. UN والاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية واضح، سواء في حد ذاته أو مقارنة مع مجموعات البلدان النامية الأخرى.
    La dimension régionale des flux d'IED au sein de l'ANASE offrirait une meilleure base pour l'évaluation objective indispensable à la réalisation des objectifs de l'association en matière d'investissement. UN ولا شك أن تقديم رؤية إقليمية لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان الرابطة سيتيح أساساً أرسخ لإجراء التقييم الموضوعي اللازم لضمان تحقيق أهداف الرابطة في مجال الاستثمار.
    Ainsi, l'Afrique du Sud, l'Algérie, l'Angola, la Guinée équatoriale, la Libye, la Mauritanie et le Nigéria demeurent les destinations privilégiées des flux d'IED. UN وبالتالي، تظل أنغولا، والجزائر، والجماهيرية العربية الليبية، وجنوب أفريقيا، وغينيا الاستوائية، وموريتانيا، ونيجيريا هي الوجهة الرئيسية لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'accroissement des flux d'IED à destination des pays en développement nécessitait des efforts tant des pays d'accueil que des pays d'origine en vue de créer un climat favorable à l'investissement. UN وقال إن تعجيل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية يتطلب بذل جهود من قِبَل البلدان المضيفة والبلدان الأصلية أيضاً لتوفير بيئة ملائمة للاستثمار.
    La répartition des flux d'IED entre les sous-régions a été inégale, l'Afrique du Nord recevant environ 30 % du total contre 10 % pour l'Afrique de l'Est. UN ولم يكن توزيع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي متساويا في جميع المناطق دون الإقليمية، فقد حصلت منطقة شمال أفريقيا على حوالي 30 في المائة من المجموع مقارنة بنسبة 10 في المائة لمنطقة شرق أفريقيا.
    La reprise économique et l'augmentation des bénéfices des entreprises laissent entrevoir un redressement des flux d'IED en 2010. UN والانتعاشات الاقتصادية وتحسن ربحية الشركات يعني أن التدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر ربما تعاود انتعاشها في عام 2010.
    Toutefois, ce tableau d'une hausse globale des flux d'IED devait être pondéré par l'évolution observée dans certaines régions d'Afrique et dans les PMA, où la baisse de l'IED se poursuivait. UN غير أن مشهد الزيادة العالمية في الاستثمار الأجنبي المباشر هذا يتناقض مع التطورات في أنحاء من أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً، حيث استمر ركود الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Plus récemment, des pays sans littoral en transition tels que la République tchèque, la Hongrie et la Slovaquie ont accueilli des flux d'IED comparables à ceux qui allaient vers des pays voisins possédant une façade maritime. UN ومؤخراً، تلقت بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في بلدان غير ساحلية مثل الجمهورية التشيكية وهنغاريا وسلوفاكيا تدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر مماثلة لتلك التي تلقتها البلدان المجاورة لها ذات المنافذ البحرية.
    En outre, 29 accords bilatéraux d'investissement ont été signés avec des pays développés et d'autres pays en développement, ouvrant la voie à un accroissement des flux d'IED dans les pays les moins avancés et à un renforcement de la coopération économique. UN وعلاوة على ذلك، تم التوقيع مع البلدان المتقدمة النمو وسائر البلدان النامية على 29 معاهدة ثنائية تتعلق بالاستثمار، وبذلك مُهد الطريق أمام تدفقات رأس المال الأجنبي المباشر وأمام التعاون الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد