La Chine encourage l'Autorité des fonds marins et les autres organisations internationales concernées à jouer un rôle actif à cet égard. | UN | وتشجع الصين السلطة الدولية لقاع البحار والمنظمات الدولية ذات الصلة على أن تؤدي دورا نشطا في ذلك الصدد. |
INTERNATIONALE des fonds marins et | UN | اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار |
Les ressources génétiques tirées des fonds marins et la possibilité d’exploiter des gisements de pétrole et de gaz situés à des profondeurs toujours plus grandes ne sont que deux exemples de la façon dont la science et la technique permettent de tirer de plus en plus de richesses des océans. | UN | فالموارد الجينية المستخرجة من قاع البحر وإمكانية التنقيب عن النفط والغاز تحت المياه العميقة ليسا سوى مثالين على قدرة العلم والتكنولوجيا على استخلاص ثروات أكبر من البحار. |
Parmi les autres dispositions pertinentes, on notera celles qui régissent l'exploration et l'exploitation des minéraux du fond marin dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, y compris les dispositions élaborées par l'Autorité internationale des fonds marins, et celles qui ont trait à la recherche scientifique marine. | UN | ومن ضمن البنود الأخرى ذات الصلة قواعد استكشاف واستغلال الموارد المعدنية والموجودة في قاع البحر خارج حدود الولاية الوطنية، بما في ذلك تلك التي وضعتها السلطة الدولية لقاع البحار، وقواعد البحث العلمي. |
Après l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, avec 114 États Parties, les zones exemptes d'armes nucléaires engloberont pratiquement tous l'hémisphère Sud en plus de l'Antarctique, des fonds marins et de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وعندما سيبدأ نفاذ اتفاق بيلندابا، ستغطي المناطق الخالية من الأسلحة النووية فعليا نصف الكرة الأرضية الجنوبي بكامله، بالإضافة إلى أنتاركتيكا وقاع البحار والفضاء الخارجي، بمشاركة 114 من الدول الأطراف. |
Lors de ces campagnes, le contractant a mesuré les caractéristiques chimiques, physiques et biologiques de la colonne d'eau, les caractéristiques biologiques et sédimentaires des fonds marins et les conditions météorologiques. | UN | وأثناء هذه الرحلات البحرية، قام المتعاقد بقياس الخصائص الكيميائية والفيزيائية والأحيائية للعمود المائي، والخصائص الأحيائية والرسوبية لقاع البحر وأحوال الأرصاد الجوية. |
Les produits de la pêche, minéraux extraits des fonds marins et biens de sauvetage débarqués par des navires étrangers dans des ports nationaux ou acquis par des navires nationaux en haute mer auprès de navires étrangers sont à inclure dans les statistiques des importations (pour les exportations, voir par. 57 ci-dessous). | UN | ٣٨ - صيد اﻷسماك وجمع المعادن من قاع البحار وما ينقذ من بضائع تقوم السفن اﻷجنبية بإنزالها في الموانئ الوطنية أو تحصل عليها سفن وطنية في أعالي البحار من سفن أجنبية، تدرج في إحصاءات الواردات )وللاطلاع على المعاملة المتعلقة بإحصاءات الصادرات، انظر الفقرة ٥٨ أدناه)١٦((. |
INTERNATIONALE des fonds marins et | UN | اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار |
INTERNATIONALE des fonds marins et DU TRIBUNAL INTERNATIONAL DU DROIT DE LA MER 195 - 211 52 | UN | اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار |
Règlement intérieur de la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer | UN | النظام الداخلي للجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار |
Rapport du Groupe d'experts techniques au Bureau de la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer | UN | تقرير فريق الخبراء التقنيين إلى مكتب اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار |
Rapport du Groupe d'experts techniques au Bureau de la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer : additif | UN | تقرير فريق الخبراء التقنيين إلى مكتب اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار: إضافة |
Projet final d'accord entre l'Autorité internationale des fonds marins et le Gouvernement de la Jamaïque relatif au siège de l'Autorité internationale des fonds marins | UN | المشــــروع النهائي للاتفاق بيـــن السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة الدولية لقاع البحار |
ii) Une carte indiquant la topographie des fonds marins et les caractéristiques bathymétriques ainsi que des informations sur la fiabilité de ces données; | UN | ' 2` خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة ، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛ |
La relation symbiotique qui existe entre la biodiversité des fonds marins et son écosystème signifie que la totalité des ressources des fonds marins, biologiques ou non biologiques, fait partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | وتعني العلاقة التكافلية بين التنوع الحيوي لقاع البحر ونظامه الإيكولوجي أن موارد قاع البحر بأكملها، الحية وغير الحية، تراث مشترك للبشرية. |
Craig Smith, l'un des plus grands spécialistes mondiaux de l'écologie des fonds marins et de l'océanographie, est professeur au Département d'océanographie de l'Université d'Hawaï à Manoa. | UN | ويعد سميث أحد الخبراء الرواد في العالم في مجال بيئة قاع البحر والأوقيانوغرافيا وهو أستاذ في قسم الأوقيانوغرافيا بجامعة هاواي في ماناوا. |
Ils concernent un certain nombre de domaines — par exemple le régime des fonds marins et leur sous-sol, l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, les changements climatiques, la préservation de la biodiversité et la protection de l'environnement, en particulier dans les zones extraterritoriales. | UN | ويتعلقان بعدد مـــن المجالات، منها على سبيل المثال، نظام قاع البحر وباطن أرضه في مناطق أعالي البحار، واستخدام الفضـــاء الخارجي، والتغير المناخي، والحفاظ على التنوع الحيوي، وحماية البيئة، وخاصة في المناطق الواقعة خارج حدود الولايات القومية. |
Au cours des cinq premières années, les activités d'exploration proposées consisteront à effectuer des levés pour déterminer la morphologie des fonds marins et de leur sous-sol ainsi que les caractéristiques structurelles et la localisation des champs hydrothermaux situés dans la zone d'exploration proposée et ses environs. | UN | وفي المرحلة المبدئية، سيكون الهدف من أنشطة الاستكشاف المقترحة إجراء مسحٍ لاستبيان تشكُّل قاع البحر وما تحته وخصائصهما الهيكلية، ومواقع حقول الرواسب الحرارية المائية في منطقة الاستكشاف المقترحة وما حولها. |
Les ressources de l'espace et des corps célestes ainsi que des fonds marins et océaniques et de leur sous-sol au-delà des limites de la juridiction nationale font partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | وتعتبر موارد الفضاء الخارجي والأجسام السمائية وقاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية تراثا مشتركا للإنسانية. |
Après l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, avec 114 États parties, les zones exemptes d'armes nucléaires engloberont pratiquement tout l'hémisphère Sud en plus de l'Antarctique, des fonds marins et de l'espace. | UN | وعندما سيبدأ نفاذ اتفاق بيلندابا، ستغطي المناطق الخالية من الأسلحة النووية فعليا نصف الكرة الأرضية الجنوبي بكامله، بالإضافة إلى أنتاركتيكا وقاع البحار والفضاء الخارجي، بمشاركة 114 من الدول الأطراف. |
Du fait de leur participation aux travaux de l'Autorité des fonds marins et de ses organes établis dans le cadre de cet Accord, ils sont toutefois considérés comme appliquant l'Accord de facto. | UN | بيد أن هذه الدول شاركت في أعمال السلطة الدولية لقاع البحر وأجهزتها المنشأة على أساس الاتفاق. وهكذا، فإنها تعتبر مطبقة للاتفاق بحكم الواقع. |
Produits de la pêche, minéraux extraits des fonds marins et biens de sauvetage vendus à partir de navires nationaux dans des ports étrangers ou en haute mer à des navires étrangers. Ces biens sont à exclure des statistiques des exportations mais à enregistrer séparément (pour le traitement des importations, voir par. 38 ci-dessus)16. | UN | ٥٨ - صيد اﻷسماك وجمع المعادن من قاع البحار وما ينقذ من بضائع تقوم السفن الوطنية ببيعها في الموانئ اﻷجنبية أو تقوم السفن الوطنية ببيعها في أعالي البحار إلى السفن اﻷجنبية - تستبعد من إحصاءات الصادرات ولكن تسجل بشكل منفصل )للاطلاع على المعاملة في إحصاءات الواردات، انظر الفقرة ٣٨ أعلاه)١٦((. |
La Convention nous fournit un instrument permettant d'exploiter et de conserver les ressources des fonds marins et de leur sous-sol. | UN | وتوفر لنا الاتفاقية أداة لاستغلال موارد قاع البحار وباطن أرضها وحفظ تلك الموارد. |
Le Protocole Offshore vise à établir un système de gestion efficace destiné à protéger la Méditerranée contre la pollution résultant de l'exploration et de l'exploitation du plateau continental et des fonds marins et de leur sous-sol. | UN | 272 - ويهدف بروتوكول المناطق البحرية إلى إنشاء نظام إدارة فعال لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث الناجم عن استكشاف واستغلال الرصيف القاري وقاع البحر وتربته التحتية. |