ويكيبيديا

    "des forces armées d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن القوات المسلحة
        
    • القوات المسلحة التابعة
        
    • من القوات المسلحة
        
    • سابقين في القوات المسلحة
        
    • الى القوات المسلحة
        
    • خدموا بالقوات المسلحة
        
    Prévention de l'enrôlement par des groupes armés distincts des forces armées d'un État UN منع التجنيد من جانب جماعات مسلحة منفصلة عن القوات المسلحة لأي دولة
    Condamnant avec une profonde inquiétude l'enrôlement, l'entraînement et l'utilisation - en deçà et au-delà des frontières nationales - d'enfants dans les hostilités par des groupes armés distincts des forces armées d'un État, et reconnaissant la responsabilité des personnes qui recrutent, forment et utilisent des enfants à cet égard, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    D'un autre côté, tous les agents des forces armées d'une partie à un conflit sont automatiquement liés par ces normes. UN وفي الوقت ذاته، يلتزم كل فرد من القوات المسلحة التابعة لأحد أطراف النزاع تلقائيا بهذه القواعد.
    La délégation ukrainienne espère que les questions qui restent à régler, comme celle de l'application de la convention aux activités des forces armées d'un Etat, sera promptement et définitivement réglée. UN ثم أعربت عن أمل وفدها في إيجاد حل فوري وحاسم للقضايا المعلقة، من قبيل قابلية الاتفاقيات للتطبيق على أنشطة القوات المسلحة التابعة للدول.
    La participation de membres des forces armées d'Haïti aux bandes de zenglendos a été prouvée dans certains cas. UN وقد ثبت في بعض الحالات اشتراك أفراد من القوات المسلحة الهايتية في جماعات الزينغلندو.
    Le président Aristide a instauré des bureaux de doléances pour aider sur le plan juridique les citoyens à présenter leurs plaintes. Certaines plaintes ont parfois conduit à la délivrance de mandats d'arrêt à l'encontre d'anciens militaires ou membres des forces armées d'Haïti. UN ٩٢- وقد أنشأ الرئيس أريستيد مكاتب للمظالم تزود المواطنين بالمساعدة القانونية اللازمة لتقديم شكاواهم، وأسفرت بعض الشكاوى، أحيانا، عن إصدار مذكرات توقيف بحق عسكريين سابقين أو أعضاء سابقين في القوات المسلحة الهايتية.
    1. Les groupes armés distincts des forces armées d'un État ne devraient en aucune circonstance enrôler ni utiliser dans les hostilités des personnes âgées de moins de 18 ans. UN 1 - لا يجوز أن تقوم المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة لأي دولة في أي ظرف من الظروف بتجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية.
    1. Les groupes armés distincts des forces armées d'un État ne devraient en aucune circonstance enrôler ni utiliser dans les hostilités des personnes âgées de moins de 18 ans. UN " 1 - لا يجوز أن تقوم المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة لأي دولة في أي ظرف من الظروف بتجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية.
    Condamnant avec une profonde inquiétude l'enrôlement, l'entraînement et l'utilisation - en deçà et au-delà des frontières nationales - d'enfants dans les hostilités par des groupes armés distincts des forces armées d'un État, et reconnaissant la responsabilité des personnes qui recrutent, forment et utilisent des enfants à cet égard, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    1. Les groupes armés distincts des forces armées d'un État ne devraient, en aucune circonstance, enrôler ni utiliser dans les hostilités des personnes âgées de moins de dix-huit ans. UN 1- لا يجوز أن تقوم المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة لأي دولة في أي ظرف من الظروف بتجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية.
    Condamnant avec une profonde inquiétude l'enrôlement, l'entraînement et l'utilisation en deçà et au-delà des frontières nationales d'enfants dans les hostilités par des groupes armés distincts des forces armées d'un État, et reconnaissant la responsabilité des personnes qui recrutent, forment et utilisent des enfants à cet égard, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    1. Les groupes armés distincts des forces armées d'un État ne devraient en aucune circonstance enrôler ni utiliser dans les hostilités des personnes âgées de moins de 18 ans. UN 1- لا يجوز أن تقوم المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة لأي دولة في أي ظرف من الظروف بتجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية.
    On a dit également que le projet devait couvrir les activités des forces armées d'un État qui ne sont pas sous le régime du droit international humanitaire. UN وأشارت وفود أيضا إلى أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة التابعة للدول، التي لا يشملها القانون الإنساني الدولي.
    Il a souligné qu'il importait d'inclure dans le champ d'application du projet de convention générale les actes des forces armées d'un État qui échappaient au champ d'application du droit international humanitaire. UN وشدد الوفد على أهمية أن تدرج في نطاق مشروع الاتفاقية الشاملة الأعمال التي تقوم بها القوات المسلحة التابعة للدول والتي تكون خارجة عن نطاق القانون الدولي.
    Vu le nombre d'anciens professionnels des forces armées d'un pays étranger qui résident dans l'État partie, cette restriction a été jugée indiquée et nécessaire. UN وبالنظر إلى عدد الأفراد المهنيين السابقين في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي المقيمين في الدولة الطرف، فقد اعتُبر هذا التقييد إجراءً مناسباً وضرورياً.
    b) Les groupes armés qui sont distincts des forces armées d'un État à n'enrôler ni utiliser en aucune circonstance, dans les hostilités, des personnes âgées de moins de 18 ans; UN (ب) الجماعات المسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، إلى أن تمتنع عن تجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية، مهما كانت الظروف؛
    À cet égard, Cuba juge inacceptable que les activités des forces armées d'un État n'étant pas réglementées par le droit international humanitaire ne soient pas couvertes par le champ d'application d'une future convention générale, d'autant plus que, pour Cuba, le terrorisme international est bel et bien une activité illégale imputable aux États. UN وفي هذا الصدد، لا تقبل كوبا أن تكون الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة التابعة لدولة ما والتي تخرج عن نطاق القانون الإنساني الدولي، مستثناة من نطاق تطبيق أي اتفاقية عامة مقبلة، خاصة وأن كوبا ترى أن الإرهاب الدولي هو مسلك غير قانوني موجه ضد الدول.
    Cependant les témoins oculaires ont pu reconnaître parmi les agresseurs des membres des forces armées d'Haïti et du FRAPH. UN غير أن الشهود العيان استطاعوا التعرف من بين المعتدين على أفراد من القوات المسلحة الهايتية وأعضاء من الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي.
    28. Le Président Aristide a instauré des bureaux de doléances pour assister juridiquement les citoyens à présenter leurs plaintes. Certaines plaintes ont parfois conduit à la délivrance de mandats d'arrêt à l'encontre d'anciens militaires ou membres des forces armées d'Haïti. UN ٢٨ - وقد أنشأ الرئيس أريستيد مكاتب للمظالم تزود المواطنين بالمساعدة القانونية اللازمة لتقديم شكاواهم، وأسفرت بعض الشكاوى، أحيانا، عن إصدار مذكرات توقيف بحق عسكريين سابقين أو أعضاء سابقين في القوات المسلحة الهايتية.
    L'aide-mémoire préparé par les quatre pays amis à l'intention des forces armées d'Haïti les enjoint d'appliquer strictement l'Accord de Governors Island et prévoit, en cas de non-application, la réunion du Conseil de sécurité pour examen du renforcement des sanctions. UN وقد طلبت المذكرة التي أعدتها البلدان اﻷربعة الصديقة الى القوات المسلحة في هايتي تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز بدقة ونصت، في حالة عدم تنفيذه، على اجتماع مجلس اﻷمن للنظر في تشديد الجزاءات.
    :: Conseils et appui au Gouvernement en vue de la réinsertion de 200 agents de police relevés de leurs fonctions par la Police nationale haïtienne, de 400 anciens membres de groupes armés et personnes en détention, ainsi que de 300 anciens soldats des forces armées d'Haïti, aujourd'hui dissoutes UN :: تقديم المشورة والدعم لحكومة هايتي بِشأن إعادة إدماج 200 من أفراد الشرطة الهايتية المسرحين من الخدمة و 400 من الأفراد المسلحين ونزلاء السجون السابقين و 300 من الأفراد العسكريين السابقين (ممن خدموا بالقوات المسلحة الهايتية)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد