ويكيبيديا

    "des forces d'occupation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوات الاحتلال
        
    • لقوات الاحتلال
        
    • القوات المحتلة
        
    • قوات احتلال
        
    • وقوات الاحتلال
        
    Les meurtres délibérés de civils comme ceux qui viennent d'être mentionnés sont devenus une pratique courante des forces d'occupation israéliennes. UN ومن الواضح أن أعمال القتل العمد المذكورة أعلاه والمرتكبة في حق المدنيين تمثل نمط سلوك لدى قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Les soldats des forces d'occupation qui commettent des atrocités contre les enfants doivent être condamnés et châtiés. UN وإن جنود قوات الاحتلال الذين يرتكبون الفظائع في حق الأطفال يجب أن يدانوا وأن يُعاقَبوا.
    C'est de ce point de vue en particulier que la résolution, qui exige le retrait des forces d'occupation du territoire azerbaïdjanais, revêt une importance exceptionnelle. UN ولهذا السبب بالذات، فإن القرار الذي يطالب بانسحاب قوات الاحتلال من اﻷراضي اﻷذربيجانية، يعتبر لدينا قرارا هاما للغاية.
    Cela passe toutefois par un retrait inconditionnel des forces d'occupation, ce qui favoriserait la reprise du processus de paix. UN بيد أن أحد الشروط الأساسية لذلك يتمثل في الانسحاب غير المشروط لقوات الاحتلال من أجل تمهيد الطريق لاستئناف عملية السلام.
    En outre, la résolution ne contient pas de référence au retrait des forces d'occupation du Liban. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن القرار لا يشير إلى انسحاب القوات المحتلة من لبنان.
    À cela s'ajoute la présence permanente de quelque 40 000 militaires des forces d'occupation turques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهناك وجود دائم لحوالي 000 40 جندي من قوات الاحتلال التركية.
    Malheureusement, beaucoup d'autres sont tués ou blessés dans le cadre des < < dégâts collatéraux > > résultant des frappes militaires des forces d'occupation. UN وللأسف، فإن عدداً أكبر يقتل ويجرح كجزء مما يسمى بالأضرار التبعية للضربات العسكرية التي تشنها قوات الاحتلال.
    En Cisjordanie occupée, Khaldoun Samoudi, âgé de 22 ans, a été froidement abattu par des forces d'occupation israéliennes stationnées au poste de contrôle militaire d'Al-Hamra, à l'est de Tubas en Cisjordanie. UN ففي الضفة الغربية المحتلة، قُتِل بدم بارد خلدون الصمودي البالغ من العمر 22 عاماً على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة عند حاجز الحمرا العسكري، شرق طوباس في الضفة الغربية.
    Pas un seul jour ne se passe sans que le peuple palestinien souffre de l'emportement et de la brutalité des forces d'occupation israéliennes. UN فلا يمر يوم واحد دون أن يعاني فيه الشعب الفلسطيني من بطش ووحشية قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    des forces d'occupation israéliennes ont tué aussi trois Palestiniens à Rafah, un à Qalqilya et un dans le camp de réfugiés de Balata. UN وقتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا ثلاثة فلسطينيين أحدهم في رفح والثاني في قلقيليه والثالث في مخيم بلاطه للاجئين.
    Les journalistes ont par ailleurs été fréquemment soumis à des tracasseries de la part des forces d'occupation et certains ont été tués. UN وكثيرا ما يتعرض الصحفيون أيضا إلى مضايقات على يد قوات الاحتلال وقد قتل بعضهم.
    Dans le reste du territoire palestinien occupé, les destructions causées par les attaques des forces d'occupation israéliennes ont été vastes. UN وقد خلفت هجمات قوات الاحتلال الإسرائيلية دمارا واسع النطاق في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il apparaît clairement que les meurtres délibérés de civils palestiniens sont devenus une pratique courante des forces d'occupation israéliennes. UN وأصبح من الواضح أن قتل الفلسطينيين عمدا أصبح نمط سلوك لدى قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Dans le même temps, le peuple palestinien continue de subir les destructions de ses habitations, de ses biens et de son infrastructure aux mains des forces d'occupation israéliennes. UN وفي الوقت نفسه، ظل الشعب الفلسطيني يتعرض لتدمير منازله وممتلكاته وبنيته الأساسية بأيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Les actes des forces d'occupation sionistes constituent des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN وإن أعمال قوات الاحتلال الصهيوني هذه تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Des membres des forces d'occupation semblent avoir recouru sans discernement et de manière excessive à la force dans des cas où aucune menace immédiate ne pesait sur leur vie. UN ويبدو أن قوات الاحتلال قد أفرطت في استخدام القوة دون تمييز في حالات لم تكن تشكل تهديداً وشيكاً لحياة أفراد هذه القوات.
    Sa délégation ne tolérera pas de leçons inutiles sur les politiques et le comportement par le représentant des forces d'occupation. UN ووفده لن يقبل أن يعطى دروسا لا لزوم لها في السياسة والسلوك من طرف ممثل قوات الاحتلال.
    Par ailleurs, même pendant la levée sporadique des couvre-feux, les vies des Palestiniens sont toujours menacées par la présence accrue des forces d'occupation israéliennes dans les rues des villes palestiniennes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وحتى أثناء الرفع المتفرق لحظر التجوال، ما زالت حياة الفلسطينيين معرضة للخطر بسبب الوجود المكثف لقوات الاحتلال الإسرائيلي في كل شوارع المدن الفلسطينية.
    Elle a appelé au retrait complet, inconditionnel et immédiat des forces d'occupation arméniennes de tous les territoires azerbaïdjanais occupés. UN ودعا إلى الانسحاب الكامل والفوري واللامشروط لقوات الاحتلال الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Le renforcement des capacités offensives des forces d'occupation turques à Chypre suscite de vives inquiétudes. UN ويثير تعزيز القدرات الهجومية لقوات الاحتلال التركية في قبرص قلقا شديدا.
    En outre, la résolution ne mentionne aucunement le retrait du Liban des forces d'occupation. UN وباﻹضافة الى ذلك يخلو القرار من أي إشارة الى انسحاب القوات المحتلة من لبنان.
    La République islamique d'Iran a été affectée par les situations d'urgence dans les États voisins, causées par des forces d'occupation. UN وقد تضرر بلده من حالات الطوارئ في دول مجاورة تسببت فيها قوات احتلال.
    Les Palestiniens sont soumis à des restrictions toujours plus nombreuses et à des violations de la part des colons armés et des forces d'occupation. UN ويتعرض الفلسطينيون لقيود متزايدة وانتهاكات متصاعدة يرتكبها المستوطنون المسلحون وقوات الاحتلال على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد