ويكيبيديا

    "des forces iraquiennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوات العراقية
        
    • قوات عراقية
        
    • للقوات العراقية
        
    • قوات الاحتلال العراقي
        
    • جنود عراقيين
        
    3. Le même jour, à 23 h 45, des forces iraquiennes ont tiré quatre roquettes RPG-7 dans un sanctuaire de Salehabad à Mehran. UN ٣ - في الساعة ٤٥/٢٣ من يوم ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أطلقت القوات العراقية أربع قذائف آر. بي. جي.
    Nous nous sommes félicités du retrait subséquent des forces iraquiennes jusqu'à leurs positions initiales ainsi que de la reconnaissance formelle du Koweït par l'Iraq au début de ce mois. UN وسرﱠنا انسحاب القوات العراقية فيما بعد إلى مواقعها اﻷصلية، واعتراف العراق بالكويت رسميا في وقت سابق من هذا الشهر.
    Le Koweït déclare avoir subi d'importantes pertes durant l'occupation du fait des agissements des forces iraquiennes. UN وتؤكد الكويت أنها قد عانت من خسائر واسعة النطاق أثناء الاحتلال نتيجة لأعمال القوات العراقية.
    Le Koweït déclare avoir subi d'importantes pertes durant l'occupation du fait des agissements des forces iraquiennes. UN وتؤكد الكويت أنها قد عانت من خسائر واسعة النطاق أثناء الاحتلال نتيجة لأعمال القوات العراقية.
    5. Le 4 avril 1995, des forces iraquiennes ont été observées en train de construire des terrassements et plusieurs casemates près du point de coordonnées PA 670-120 sur la carte de Saidieh. UN ٥ - وفي ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٥، شوهدت قوات عراقية تبني متراسا وبضعة ملاجئ محصنة قرب اﻹحداثيين الجغرافيين PA 670-120 على خريطة سيديه.
    L'un d'entre eux a été tué dans les affrontements avec les forces iraniennes et le deuxième s'est enfui avec l'aide des forces iraquiennes. UN وخلال اصطدامها بالقوات الإيرانية، قُتل أحد أفرادها ولاذ الآخر بالفرار بمساعدة القوات العراقية.
    Ils ont fui en Iraq avec l'aide des forces iraquiennes et de trois véhicules de l'avant-poste de Talil. UN ولاذ العملاء بالفرار إلى الأراضي العراقية بمساعدة القوات العراقية وثلاث مركبات تابعة لمخفر تليل العراقي.
    La présence de grandes quantités de munitions au Koweït à la suite de l'expulsion des forces iraquiennes avait créé une situation dangereuse et instable et il fallait d'urgence intervenir rapidement pour écarter le danger. UN فقد تسبب وجود كميات كبيرة من الذخائر في الكويت عقب طرد القوات العراقية منها في وضع خطير وغير مستقر، وكانت هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء عاجل للتصدي لهذه المخاطر.
    Après le retrait des forces iraquiennes du Koweït en 1991, l'intéressé aurait été arrêté et serait actuellement détenu par la police secrète koweïtienne. UN ويُدّعى أنه اعتقل بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 ويُعتقد ان الشرطة السرية الكويتية تحتجزه.
    1. Le 9 juin 1993, à 23 h 10, au point de coordonnées 47-76, à l'ouest du cours d'eau de Gonehkabood, des forces iraquiennes ont tiré huit balles. UN ١ - في الساعة ١٠/٢٣ من يوم ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أطلقت القوات العراقية ٨ طلقات عند اﻹحداثيات الجغرافية رقم ٤٧ - ٧٦، غرب نهر غونيكابود.
    Les éléments iraniens ont alors attaqué et frappé l'un des Iraniens à l'intérieur de la tente, malgré les avertissements des forces iraquiennes qui les ont informés que la tente avait été installée sur instruction de la société de la Croix-Rouge internationale. UN وقاموا بالاعتداء بالضرب على أحد المبعدين داخل الخيمة على الرغم من تحذيرهم من قبل القوات العراقية وإخبارهم بأن الخيمة قد نصبت بتوجيه من هيئة الصليب اﻷحمر الدولية.
    44. Le même jour, à 17 h 40, des forces iraquiennes ont tiré en direction du territoire iranien 10 obus de mortier à partir du point de coordonnées ND386103, sur la carte de Khosravi. UN ٤٤ - في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ ، وفي الساعة ٤٠/١٧، أطلقت القوات العراقية ١٠ قذائف هاون من اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة ND386103 على خريطة خوسروي في اﻷراضي الايرانية.
    Après le retrait des forces iraquiennes du Koweït en 1991, l'intéressé aurait été arrêté et serait actuellement détenu par la police secrète koweïtienne. UN وبعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام ١٩٩١، أُدعي أنه قُبض على هذا الشخص ويعتقد أن الشرطة السرية الكويتية تحتجزه.
    Contrairement aux prêts 1 et 3, les responsables iraquiens n'ont pas délivré de certificat libératoire et il n'a pas été non plus effectué de versements alors que l'agence du requérant était sous le contrôle des forces iraquiennes. UN وخلافاً للقرض 1 والقرض 3، لم يُصدر الموظفون العراقيون شهادات إعفاء بالنسبة للقرض 2، ولم يتم الدفع أثناء وجود فرع صاحب المطالبة تحت سيطرة القوات العراقية.
    UB Engineering déclare que les autobus ont été saisis par des forces iraquiennes. UN وتشير شركة UB Engineering إلى أن القوات العراقية صادرت هاتين الحافلتين.
    Les autorités ont pris l'habitude de fournir des réponses illogiques, prétendant qu'elles ne contrôlaient pas la situation au Koweït après le retrait des forces iraquiennes. UN وقد اعتادت تلك السلطات على تقديم أجوبة غير منطقيـــة مدعيــــة أنها لم تكن تسيطر على الوضع في الكويت بعد انسحاب القوات العراقية.
    Selon Bhandari, le pillage et la destruction de son campement par les " rebelles " le 4 mars 1991 sont dus à la rupture totale de l'ordre civil en Iraq, lequel a été provoqué par le retrait des forces iraquiennes du Koweït. UN كما زعمت الشركة أن نهب وتدمير موقع مخيمها من قِبَل " المتمردين " في 4 آذار/مارس 1991 قد حدثا بسبب الانهيار التام للقانون والنظام العام في العراق الذي نجم عن انسحاب القوات العراقية من الكويت.
    Dans le cas du premier employé, celuici n'était certes pas physiquement aux mains des forces iraquiennes, mais il n'était pas non plus libre de se déplacer comme il l'entendait et s'est trouvé contraint de se cacher. UN وفي حالة الموظف الأول، وعلى الرغم من عدم قيام القوات العراقية باحتجازه فعليا، فإنه لم يكن من المتاح له الانتقال بحرية وكان مرغما على الاختفاء.
    19. IHRC déclare que les personnes qui critiquent le gouvernement, les personnes soupçonnées d'attenter à la sécurité et les professionnels font régulièrement l'objet de mesures d'arrestation et de détention arbitraires de la part des forces iraquiennes ou des forces multinationales. UN 19- وذكر مركز إكرام لحقوق الإنسان أن منتقدي الحكومة والمشتبه فيهم أمنيا والمهنيين عادة ما يتعرضون للاعتقال والاحتجاز التعسفيين إما على أيدي قوات عراقية أو قوات متعددة الجنسيات(55).
    Dans certaines régions des marais, les femmes se rendent souvent au marché voisin pour acheter des denrées alimentaires et des produits de base, mais sur le chemin du retour, elles peuvent être soumises à de nombreux contrôles des forces iraquiennes qui confisquent leurs marchandises. UN وفي بعض مناطق اﻷهوار، تتوجه النساء أحيانا الى اﻷسواق القريبة لشراء اﻷغذية والبضائع اﻷساسية، لكنهن يتعرضن في طريق عودتهن لنقاط تفتيش عديدة للقوات العراقية تصادر ما يحملن من بضائع.
    54. Initialement les personnes portées disparues après le retrait des forces iraquiennes du Koweït se comptaient par milliers, mais avec le temps l'attention a fini par se porter sur une liste de 625 cas individuels établie par le Gouvernement koweïtien, dont 604 n'ont pas encore été réglés. UN 54- وجدير بالملاحظة أنه بينما كان العدد الأصلي للمفقودين بعد انسحاب قوات الاحتلال العراقي يقدر بالآلاف، فإن الاهتمام قد تركز بمرور الوقت على قائمة وضعتها حكومة الكويت تضم 625 ملفاً لأفراد لم تتم تسوية 604 حالات منها بعد.
    9. Le 14 mars 1993, à 13 heures, quatre membres des forces iraquiennes ont été observés alors qu'ils remettaient en état un abri fortifié au point de coordonnées géographiques 548-416 sur la carte de Sumar, dans le no man's land. UN ٩ - في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/١٣، شوهد أربعة جنود عراقيين يرممون مخبأ عند الاحداثيين الجغرافيين ٥٤٨-٤١٦ على خريطة سومر في اﻷرض الحرام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد