Des soldats incontrôlés des Forces nouvelles continuent également de harceler la population de certaines villes. | UN | كما يقوم مقاتلو القوات الجديدة غير المنظمين بمضايقة السكان في بعض المدن. |
Il s'occupe actuellement de résoudre des questions telles que la protection rapprochée des ministres des Forces nouvelles et leur logement. | UN | ويعالج في الوقت الراهن مسألة الحماية المحكمة وكذا المسائل الأخرى من قبيل سكن الوزراء المنتمين إلى القوات الجديدة. |
La situation a été maîtrisée après une réunion entre le commandant du contingent de l'ONUCI et des représentants des Forces nouvelles. | UN | وتمت السيطرة على الموقف بعد اجتماع بين قائد وحدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممثلي القوات الجديدة. |
Les violations commises par les éléments des Forces nouvelles qui ont été signalées sont moins nombreuses et moins graves. | UN | وكانت الانتهاكات التي أبلغ عن ارتكاب عناصر القوى الجديدة لها أقل من حيث العدد والجسامة. |
i) Sécurité des membres des Forces nouvelles faisant partie du Gouvernement de réconciliation nationale | UN | ' 1` أمن أعضاء حكومة المصالحة الوطنية المنتمين إلى القوى الجديدة |
Un pourcentage non connu est toutefois versé au trésor des Forces nouvelles, la Centrale. | UN | وتدفع نسبة غير معروفة، مع ذلك، إلى الخزانة المركزية للقوى الجديدة. |
Un paiement renégocié de 50 000 francs CFA par camion a été fait par la suite aux dirigeants des Forces nouvelles à Man. | UN | من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية عن كل شاحنة بعد التفاوض من جديد مع قيادة القوات الجديدة في مان. |
Les éléments des Forces nouvelles ne perçoivent pas de salaire régulier et continuent à subsister d'extorsions de fonds. | UN | فعناصر القوات الجديدة لا تتقاضى أجورا منتظمة، وبالتالي فهي لا تزال تلجأ إلى الابتزاز لكسب الرزق. |
Les responsables des Forces nouvelles ont toutefois rapidement mis un terme à cet incident. | UN | بيد أن قيادة القوات الجديدة سرعان ما عملت على تسوية الحادث. |
Le commandant de zone des Forces nouvelles désigne un responsable des affaires financières qui est affecté à la frontière pour percevoir les taxes. | UN | وهنالك موظف عينه قائد منطقة القوات الجديدة بوصفه المسؤول عن الشؤون المالية، ومركز عمله على الحدود لجمع الضرائب. |
À la demande du commandement des Forces nouvelles, l'ONUCI a renforcé sa présence militaire dans la ville. | UN | وبناء على طلب قيادة ' القوات الجديدة`، عززت عملية الأمم المتحدة وجودها العسكري في البلدة. |
Il n’a pas pu dresser un inventaire complet des unités des Forces nouvelles et la liste ci-dessus est donc forcément incomplète. | UN | ولم يتمكن من جرد ممتلكات أية وحدة من وحدات القوات الجديدة وبالتالي، فإن القائمة أعلاه غير وافية بالتأكيد. |
Elles proviennent d'une grande variété de sources, notamment des Forces nouvelles et des ministres du gouvernement de l'actuel Président. | UN | وترد هذه التقارير من مجموعة متنوعة من المصادر، من بينها القوات الجديدة ووزراء في حكومة الرئيس الحالي. |
Cependant, deux ministres membres des Forces nouvelles n'ont toujours pas repris leur place au sein du Gouvernement de réconciliation nationale (GRN). | UN | ومع ذلك هناك عدد من وزراء القوى الجديدة الذين لم يعودوا بعد لتقلد مناصبهم في حكومة المصالحة الوطنية. |
:: Établissement du profil des 5 000 éléments des Forces nouvelles sur quatre sites dans le nord et leur cantonnement | UN | :: جمع المعلومات عن 000 5 من عناصر القوى الجديدة وتجميعهم في أربعة مواقع في الشمال |
:: Établissement du profil des 5 000 éléments des Forces nouvelles sur quatre sites dans le nord et leur cantonnement | UN | توصيف 000 5 من عناصر القوى الجديدة وتجميعهم في أربعة مواقع في الشمال قيد الإنجاز جزئيا |
Au total, 1 500 éléments de l'armée nationale et 500 éléments des Forces nouvelles ont été déployés dans le nord, tandis que 500 éléments des FDS et 1 500 éléments des Forces nouvelles étaient déployés dans l'ouest du pays. | UN | ونُشر ما مجموعه 500 1 عنصر من الجيش الوطني و 500 عنصر من القوى الجديدة في الشمال، في حين نُشر 500 عنصر من قوات الدفاع والأمن و 500 1 عنصر من القوى الجديدة في الغرب. |
On estime toutefois que 12 000 autres éléments des Forces nouvelles restent à démobiliser. | UN | غير أن من المقدر أن عناصر تابعين للقوى الجديدة يبلغ عددهم 000 12 لم يتم بعد تسريحهم. |
Ces activités se poursuivront jusqu'à ce que l'administration publique soit redéployée dans les zones contrôlées par les forces de défense et de sécurité par les forces armées des Forces nouvelles. | UN | وسيستمر هذا لحين إعادة بسط إدارة الدولة على المناطق الخاضعة لسيطرة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوى الجديدة. |
Les relations entre les chefs politiques et les commandants de zone des Forces nouvelles demeurent précaires. | UN | ولا تزال العلاقات بين القيادة السياسية للقوى الجديدة وقادة المناطق هشة. |
L'armée a apporté son appui à M. Gbagbo, tandis que les Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) soutenaient M. Ouattara. | UN | وأعلن الجيش تأييده للسيد غباغبو، في حين ساندت القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة السيد واتارا. |
Il ressort des informations dont il dispose que des éléments du Gouvernement ivoirien et des Forces nouvelles exploitent de puissants réseaux économiques. | UN | وتشير المعلومات الموجودة في حوزة الفريق إلى وجود عناصر ضمن حكومة كوت ديفوار والقوات الجديدة تدير شبكات اقتصادية قوية. |
Le Groupe n'est donc pas en mesure de faire plus de lumière sur les sources de financement des activités des Forces nouvelles et les dépenses de celles-ci. | UN | ولذلك، فإنه ليس بوسع الفريق أن يلقي مزيدا من الضوء على مصادر التمويل وبنود الإنفاق الخاصة بالقوات الجديدة. |
A. Coopération des Forces de défense et de sécurité de Côte d’Ivoire et des Forces nouvelles s’agissant des inspections au titre de l’embargo | UN | ألف - تعاون قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار والقوى الجديدة مع عمليات التفتيش المنفذة في إطار الحظر |
Lorsque la mission conjointe est arrivée sur le site de Séguéla, elle a été informée par des mineurs que le commandant de zone des Forces nouvelles (Zacharia Koné alias Tchakiss) leur avait demandé d'arrêter de travailler et de quitter le site. | UN | وحينما حطَّت البعثة المشتركة على أرض الموقع في سيغويلا، أبلغها بعض عمال التعدين أن قائد المنطقة التابع للقوات الجديدة (زكريا كوني، المعروف أيضا باسم تشاكيس) أصدر إليهم تعليمات بالتوقف عن العمل ومغادرة الموقع. |