:: L'éducation des garçons et des filles fait augmenter les revenus des citoyens et des pays, et l'éducation des filles encore plus; | UN | :: في حين أن تعليم كل من الفتيان والفتيات يؤدي إلى زيادة دخل الأفراد والأمم، فإن تعليم الفتيات يولّد مكاسب أكثر؛ |
L'enseignement des garçons et des filles se fait sur la même base. | UN | أما في المواضيع الأخرى فيجري تدريس الأولاد والبنات على أساس واحد. |
Il existe un établissement pénitentiaire pour mineurs, Opa Doeli, qui accueille des garçons et des filles de moins de 18 ans. | UN | ويوجد مرفق احتجازٍ واحد للأحداث، هو أوبا دويلي، للبنين والبنات دون سن الثامنة عشرة. |
Ces services sont liés au programme de santé scolaire, qui comprend l'éducation sexuelle des garçons et des filles. | UN | وترتبط تلك الخدمات ببرنامج الصحة المدرسية، الذي يشمل التثقيف الجنسي، للفتيان والفتيات. |
Des informations non biaisées sur le processus de maturation comme étant une étape normale du développement des garçons et des filles sont fournies aux élèves. | UN | وتقدم إلى الطلاب معلومات دقيقة عن النماء والنمو كعمليات طبيعية لكل من البنين والبنات. |
Certes, nous le faisons pour assurer la paix et la sécurité des États, mais aussi pour assurer la sécurité et le bien-être des peuples, la prospérité et la sécurité des communautés, et la liberté des femmes, des hommes, des garçons et des filles d'exercer leurs droits. | UN | إننا ننزع السلاح لنضمن السلام والأمن للدول، ولكن نزع السلاح يشكل أيضاً وسيلة لضمان سلامة الشعب ورفاهيته، ورخاء المجتمعات وأمنها، والحرية الفردية للنساء والرجال والفتيان والفتيات في ممارسة هذه الحقوق. |
L'image selon laquelle l'homme doit protéger et entretenir sa famille est profondément ancrée dans la psychologie des garçons et des filles. | UN | فصورة الرجل باعتباره من يكسب عيش الأسرة ويحميها مترسخة بعمق في أنفس الفتيان والفتيات. |
L'un des objectifs du Millénaire pour le développement est précisément de réaliser l'éducation primaire universelle des garçons et des filles. | UN | وأحد الأهداف الإنمائية للألفية الأخرى هو توفير التعليم الابتدائي لجميع الفتيان والفتيات. |
Pour ce qui concerne la jeunesse, de plus en plus, les tâches des garçons et des filles sont pratiquement identiques. | UN | وفيما يتعلق بالشباب، فإن مهام الفتيان والفتيات متماثلة عمليا أكثر فأكثر. |
Le taux d'accès à l'enseignement et le taux de scolarisation des garçons et des filles dans l'enseignement primaire frôlent les 100 %. | UN | فنسبة كل من تعميم التعليم وتسجيل الأولاد والبنات في المدارس الابتدائية تبلغ قرابة 100 في المائة. |
Il n'y a presque pas de différence entre les niveaux de scolarisation des garçons et des filles. | UN | ولا توجد فجوة تقريبا بين الأولاد والبنات في التمتع بالتعليم. |
Conformément à l'enquête en grappe à indicateurs multiples de 2006, il n'existe guère de différence dans les inscriptions des garçons et des filles au niveau préscolaire. | UN | وطبقا للمسح العنقودي المتعدد المؤشرات عام 2006، يوجد فرق ضئيل في التحاق الأولاد والبنات من المستوى قبل المدرسي. |
Le Comité invite l'État partie à encourager la diversification des choix des garçons et des filles en matière d'éducation. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تشجيع تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات. |
On n'a pas observé de différence nette dans la fréquentation scolaire des garçons et des filles. | UN | ولم يثبت وجود فرق واضح بين الحضور في المدارس بالنسبة للبنين والبنات. |
Le Comité invite l'État partie à encourager la diversification des choix des garçons et des filles en matière d'éducation. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تشجيع تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات. |
Contributions spécifiques des pères au développement physique des garçons et des filles | UN | الإسهامات الفريدة للأباء في النماء الصحي للفتيان والفتيات |
Il s'agit de mettre à mal les stéréotypes qui prévalent dans le choix des professions des garçons et des filles. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحطيم القوالب النمطية السائدة في اتخاذ القرارات بشأن المسار المهني للفتيان والفتيات. |
Aucune information n'est disponible quant à d'autres différences dans la situation des garçons et des filles. | UN | ولا تتوافر بيانات حول وجود اختلافات أخرى فيما يتعلق بأوضاع البنين والبنات. |
Outre les programmes déjà réalisés par le MWCSD, il a offert la possibilité de réaliser des programmes de promotion et de sensibilisation en faveur des femmes, des hommes, des garçons et des filles. | UN | ولذلك أتاح بعض الفرص لبرامج الترويج والدعوة للنساء، والرجال، والفتيان والفتيات بالإضافة إلى البرامج التي نفذتها بالفعل وزارة شؤون المرأة. |
Au moins 18 enfants, y compris des garçons et des filles de moins de 10 ans, ont été tués et d'autres, dont on ne connaît pas le nombre, ont subi des mutilations. | UN | وقتل ما لا يقل عن 18 طفلا، بينهم فتيان وفتيات تقل أعمارهم عن 10 سنوات، وشوه عدد غير معروف من الأطفال أثناء العملية. |
Une nouvelle loi sur l'éducation de base est en préparation; elle intègrera le principe du respect pour l'égalité des garçons et des filles à tous les niveaux de l'éducation, dans le cadre du Plan d'action national de l'égalité des femmes et des hommes. | UN | وثمة قانون جديد قيد الإعداد بشأن التعليم الأساسي يتضمن مبدأ الاحترام للمساواة بين الصبيان والبنات في جميع مراحل التعليم، وذلك كجزء من الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
La majorité des garçons et des filles ont déclaré ne pas se protéger pendant les rapports. | UN | وذكر غالبية الفتيات والفتيان أنهم لم يستخدموا أي وسيلة للوقاية. |
Elle a accordé des bourses à des garçons et des filles qui fréquentent des écoles primaires et secondaires en Chine, en Inde et au Népal. | UN | وقدمت منح تعليم للأولاد والبنات في المدارس الأولية والثانوية في الصين والهند ونيبال. |
Sensibilisation à l'importance du droit à l'identité des garçons et des filles. | UN | وجرى نشر أهمية القانون بالنسبة لهوية الأطفال من الجنسين. |
38. Veuillez expliquer les disparités qui existent en ce qui concerne l'accès des garçons et des filles à l'éducation primaire et secondaire. | UN | 38- يرجى بيان التفاوتات الموجودة بين الذكور والإناث فيما يخص الوصول إلى التعليم الأساسي والثانوي. |
Il s'agit de contribuer à mieux faire connaitre la place des garçons et des filles sur l'internet. | UN | والغرض من هذا التكليف هو الإسهام في زيادة المعارف المتعلقة بالظروف المحيطة بالفتيان والفتيات على الإنترنت. |
Elle a mentionné l'importance des politiques et des programmes relatifs au droit à l'éducation qui permettaient d'améliorer la qualité de l'enseignement et l'accès des garçons et des filles, en particulier au niveau primaire. | UN | وأشارت إلى أهمية السياسات والبرامج المتعلقة بالحق في التعليم، التي ارتقت بنوعية تعليم البنات والصبيان لا سيما في التعليم الابتدائي، وحسنت من سُبُل وصلوهم إليه. |
Les rôles respectifs des deux sexes reflètent les idées de longue date que la société se fait des hommes, des femmes, des garçons et des filles. | UN | تعكس الأدوار التي يقوم بها الجنسان الافتراضات القديمة العهد التي يؤمن بها مجتمع ما بشأن الرجال والنساء والبنين والبنات. |