"des garçons et des filles" - Translation from French to Arabic

    • الفتيان والفتيات
        
    • الأولاد والبنات
        
    • للبنين والبنات
        
    • للفتيان والفتيات
        
    • البنين والبنات
        
    • والفتيان والفتيات
        
    • فتيان وفتيات
        
    • بين الصبيان والبنات
        
    • الفتيات والفتيان
        
    • للأولاد والبنات
        
    • الأطفال من الجنسين
        
    • بين الذكور والإناث
        
    • بالفتيان والفتيات
        
    • البنات والصبيان
        
    • والبنين والبنات
        
    :: L'éducation des garçons et des filles fait augmenter les revenus des citoyens et des pays, et l'éducation des filles encore plus; UN :: في حين أن تعليم كل من الفتيان والفتيات يؤدي إلى زيادة دخل الأفراد والأمم، فإن تعليم الفتيات يولّد مكاسب أكثر؛
    L'enseignement des garçons et des filles se fait sur la même base. UN أما في المواضيع الأخرى فيجري تدريس الأولاد والبنات على أساس واحد.
    Il existe un établissement pénitentiaire pour mineurs, Opa Doeli, qui accueille des garçons et des filles de moins de 18 ans. UN ويوجد مرفق احتجازٍ واحد للأحداث، هو أوبا دويلي، للبنين والبنات دون سن الثامنة عشرة.
    Ces services sont liés au programme de santé scolaire, qui comprend l'éducation sexuelle des garçons et des filles. UN وترتبط تلك الخدمات ببرنامج الصحة المدرسية، الذي يشمل التثقيف الجنسي، للفتيان والفتيات.
    Des informations non biaisées sur le processus de maturation comme étant une étape normale du développement des garçons et des filles sont fournies aux élèves. UN وتقدم إلى الطلاب معلومات دقيقة عن النماء والنمو كعمليات طبيعية لكل من البنين والبنات.
    Certes, nous le faisons pour assurer la paix et la sécurité des États, mais aussi pour assurer la sécurité et le bien-être des peuples, la prospérité et la sécurité des communautés, et la liberté des femmes, des hommes, des garçons et des filles d'exercer leurs droits. UN إننا ننزع السلاح لنضمن السلام والأمن للدول، ولكن نزع السلاح يشكل أيضاً وسيلة لضمان سلامة الشعب ورفاهيته، ورخاء المجتمعات وأمنها، والحرية الفردية للنساء والرجال والفتيان والفتيات في ممارسة هذه الحقوق.
    L'image selon laquelle l'homme doit protéger et entretenir sa famille est profondément ancrée dans la psychologie des garçons et des filles. UN فصورة الرجل باعتباره من يكسب عيش الأسرة ويحميها مترسخة بعمق في أنفس الفتيان والفتيات.
    L'un des objectifs du Millénaire pour le développement est précisément de réaliser l'éducation primaire universelle des garçons et des filles. UN وأحد الأهداف الإنمائية للألفية الأخرى هو توفير التعليم الابتدائي لجميع الفتيان والفتيات.
    Pour ce qui concerne la jeunesse, de plus en plus, les tâches des garçons et des filles sont pratiquement identiques. UN وفيما يتعلق بالشباب، فإن مهام الفتيان والفتيات متماثلة عمليا أكثر فأكثر.
    Le taux d'accès à l'enseignement et le taux de scolarisation des garçons et des filles dans l'enseignement primaire frôlent les 100 %. UN فنسبة كل من تعميم التعليم وتسجيل الأولاد والبنات في المدارس الابتدائية تبلغ قرابة 100 في المائة.
    Il n'y a presque pas de différence entre les niveaux de scolarisation des garçons et des filles. UN ولا توجد فجوة تقريبا بين الأولاد والبنات في التمتع بالتعليم.
    Conformément à l'enquête en grappe à indicateurs multiples de 2006, il n'existe guère de différence dans les inscriptions des garçons et des filles au niveau préscolaire. UN وطبقا للمسح العنقودي المتعدد المؤشرات عام 2006، يوجد فرق ضئيل في التحاق الأولاد والبنات من المستوى قبل المدرسي.
    Le Comité invite l'État partie à encourager la diversification des choix des garçons et des filles en matière d'éducation. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تشجيع تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    On n'a pas observé de différence nette dans la fréquentation scolaire des garçons et des filles. UN ولم يثبت وجود فرق واضح بين الحضور في المدارس بالنسبة للبنين والبنات.
    Le Comité invite l'État partie à encourager la diversification des choix des garçons et des filles en matière d'éducation. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تشجيع تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    Contributions spécifiques des pères au développement physique des garçons et des filles UN الإسهامات الفريدة للأباء في النماء الصحي للفتيان والفتيات
    Il s'agit de mettre à mal les stéréotypes qui prévalent dans le choix des professions des garçons et des filles. UN ويهدف البرنامج إلى تحطيم القوالب النمطية السائدة في اتخاذ القرارات بشأن المسار المهني للفتيان والفتيات.
    Aucune information n'est disponible quant à d'autres différences dans la situation des garçons et des filles. UN ولا تتوافر بيانات حول وجود اختلافات أخرى فيما يتعلق بأوضاع البنين والبنات.
    Outre les programmes déjà réalisés par le MWCSD, il a offert la possibilité de réaliser des programmes de promotion et de sensibilisation en faveur des femmes, des hommes, des garçons et des filles. UN ولذلك أتاح بعض الفرص لبرامج الترويج والدعوة للنساء، والرجال، والفتيان والفتيات بالإضافة إلى البرامج التي نفذتها بالفعل وزارة شؤون المرأة.
    Au moins 18 enfants, y compris des garçons et des filles de moins de 10 ans, ont été tués et d'autres, dont on ne connaît pas le nombre, ont subi des mutilations. UN وقتل ما لا يقل عن 18 طفلا، بينهم فتيان وفتيات تقل أعمارهم عن 10 سنوات، وشوه عدد غير معروف من الأطفال أثناء العملية.
    Une nouvelle loi sur l'éducation de base est en préparation; elle intègrera le principe du respect pour l'égalité des garçons et des filles à tous les niveaux de l'éducation, dans le cadre du Plan d'action national de l'égalité des femmes et des hommes. UN وثمة قانون جديد قيد الإعداد بشأن التعليم الأساسي يتضمن مبدأ الاحترام للمساواة بين الصبيان والبنات في جميع مراحل التعليم، وذلك كجزء من الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    La majorité des garçons et des filles ont déclaré ne pas se protéger pendant les rapports. UN وذكر غالبية الفتيات والفتيان أنهم لم يستخدموا أي وسيلة للوقاية.
    Elle a accordé des bourses à des garçons et des filles qui fréquentent des écoles primaires et secondaires en Chine, en Inde et au Népal. UN وقدمت منح تعليم للأولاد والبنات في المدارس الأولية والثانوية في الصين والهند ونيبال.
    Sensibilisation à l'importance du droit à l'identité des garçons et des filles. UN وجرى نشر أهمية القانون بالنسبة لهوية الأطفال من الجنسين.
    38. Veuillez expliquer les disparités qui existent en ce qui concerne l'accès des garçons et des filles à l'éducation primaire et secondaire. UN 38- يرجى بيان التفاوتات الموجودة بين الذكور والإناث فيما يخص الوصول إلى التعليم الأساسي والثانوي.
    Il s'agit de contribuer à mieux faire connaitre la place des garçons et des filles sur l'internet. UN والغرض من هذا التكليف هو الإسهام في زيادة المعارف المتعلقة بالظروف المحيطة بالفتيان والفتيات على الإنترنت.
    Elle a mentionné l'importance des politiques et des programmes relatifs au droit à l'éducation qui permettaient d'améliorer la qualité de l'enseignement et l'accès des garçons et des filles, en particulier au niveau primaire. UN وأشارت إلى أهمية السياسات والبرامج المتعلقة بالحق في التعليم، التي ارتقت بنوعية تعليم البنات والصبيان لا سيما في التعليم الابتدائي، وحسنت من سُبُل وصلوهم إليه.
    Les rôles respectifs des deux sexes reflètent les idées de longue date que la société se fait des hommes, des femmes, des garçons et des filles. UN تعكس الأدوار التي يقوم بها الجنسان الافتراضات القديمة العهد التي يؤمن بها مجتمع ما بشأن الرجال والنساء والبنين والبنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more