Malheureusement, les politiques et les actions des gouvernements et des organisations internationales aggravent les tensions que les familles subissent déjà. | UN | ولسوء الحظ أن سياسات وأنشطة الحكومات والمنظمات الدولية تزيد في بعض اﻷحيان من الضغوط التي تواجهها اﻷسر بالفعل. |
Les sociétés transnationales et les industriels devraient, avec l'appui des gouvernements et des organisations internationales : | UN | ينبغي للشركات عبر الوطنية وغيرها من العناصر الصناعية الفاعلة أن تقوم، بدعم مناسب من الحكومات والمنظمات الدولية بما يلي: |
Les politiques en matière de population et de développement exigent plus que l'assentiment des gouvernements et des organisations internationales. | UN | إن سياسات السكان والتنمية تتطلب أكثر من مجرد موافقة الحكومات والمنظمات الدولية. |
Le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a reçu le soutien des gouvernements et des organisations internationales compétentes. | UN | وحظي برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بدعم الحكومات والمنظمات الدولية المختصة. |
La principale tâche des gouvernements et des organisations internationales dans ces cas est d'apporter des secours d'une manière efficace. | UN | والمهمة الرئيسية للحكومات والمنظمات الدولية في هذه الحالات هي تقديم الإغاثة بطريقة فعالة. |
Partant, ils ne rendent pas compte intégralement de la position des gouvernements et des organisations considérés. | UN | وبالتالي فإنها لا تعبر تعبيرا كاملا عن موقف الحكومات والمنظمات. |
Il y a donc lieu de se féliciter, en particulier dans le domaine de l'éducation et de l'information, de l'intensification des efforts des gouvernements et des organisations non gouvernementales. | UN | ولذلك فإن مما يبعث على الرضاء ملاحظة أن جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية تتزايد في ميدان التثقيف والاعلام بالذات. |
Il faudrait le soutien des gouvernements et des organisations internationales. | UN | ويرى رئيس اللجنة أن الدعم المقدم من الحكومات والمنظمات الدولية سيكون ضروريا. |
Dès le début, la Chambre a pris la parole au nom des entreprises pour les représenter auprès des gouvernements et des organisations intergouvernementales. | UN | ومنذ الوهلة الأولى، تحدثت الغرفة جهارا باسم المؤسسات التجارية، وذلك بتمثيلها لدى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية. |
Fonds utilisés par des gouvernements et des organisations non gouvernementales | UN | الأموال التي استخدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية |
Au fur et à mesure du déroulement de l'examen, il importera d'évaluer l'impact du secteur privé et de la société civile ainsi que celui des gouvernements et des organisations internationales. | UN | ومع تقدم عملية الاستعراض، سيكون من المهم تقييم أثر القطاع الخاص والمجتمع المدني وكذلك أثر الحكومات والمنظمات الدولية. |
Fonds d'affectation spéciale destiné à recueillir l'aide des gouvernements et des organisations non gouvernementales à l'intention du mécanisme d'exploitation des enseignements tirés des missions du Département des opérations de maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات لآلية الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام |
des gouvernements et des organisations ont été invités à y verser des contributions, et des réponses favorables ont déjà été reçues. | UN | وقد دُعيت الحكومات والمنظمات إلى النظر في المساهمة في هذا الصندوق، وقد وردت بالفعل ردود إيجابية على ذلك. |
Fonds d'affectation spéciale destiné à recueillir l'aide des gouvernements et des organisations à l'intention du mécanisme d'exploitation des enseignements tirés des missions du Département des opérations | UN | الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات لآلية الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام |
Fonds d'affectation spéciale destiné à recueillir l'aide des gouvernements et des organisations non gouvernementales à l'intention du mécanisme d'exploitation des enseignements tirés des missions du Département des opérations de maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات لآلية الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui des gouvernements et des organisations au service du Département des opérations de maintien de la paix chargé de tirer les enseignements de l'expérience acquise | UN | الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات إلى آلية الدروس المستفادة في إدارة عمليات حفظ السلام |
Nous devons à présent faire face à une menace grave, à savoir, celle du terrorisme international, qui exige de la part des gouvernements et des organisations de mettre en place une coopération accrue. | UN | ويتهددنا الآن خطر جسيم من جانب الإرهاب الدولي، الأمر الذي يتطلب تعاونا مكثفاً بين الحكومات والمنظمات. |
Mais elles relèvent tout d'abord de la responsabilité des gouvernements et des organisations régionales. | UN | ولكن جميعها أساسا من مسؤولية الحكومات والمنظمات الإقليمية. |
Il a décidé que les observateurs officiels des gouvernements et des organisations intergouvernementales pourraient assister aux débats et y participer. | UN | وتقرر السماح للمراقبين المعينين بصفة رسمية التابعين للحكومات والمنظمات غير الحكومية بحضور مناقشات اللجنة والمشاركة فيها. |
En partenariat avec des gouvernements et des organisations non gouvernementales, nous avons commencé à améliorer les politiques visant à sauver des vies. | UN | وبالاشتراك مع حكومات ومنظمات غير حكومية بدأنا بتعزيز سياسات إنقاذ الأرواح. |
iv) Encourager les femmes à participer à l'adoption des décisions à tous les niveaux, en particulier au sein des gouvernements et des organisations patronales et syndicales. | UN | `٤` تعزيز مشاركة النساء في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، وخصوصا في الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال. |
Les problèmes de développement continuent d'être au centre des préoccupations des gouvernements et des organisations internationales et constitueront, sans aucun doute, le défi majeur auquel nous ferons face au XXIe siècle. | UN | ولا تزال المسائل اﻹنمائية محط اهتمام الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية، ولا شك أن هذه المسائل ستكون تحديا رئيسيا في القرن المقبل. |
94. En coopération avec d'autres organismes internationaux, des gouvernements et des organisations non gouvernementales, la FAO s'est occupée de promouvoir, d'introduire et de faire appliquer diverses technologies écophiles. | UN | ٩٤ - ولقد قامت منظمة اﻷغذية والزراعة في الماضي، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، وحكومات وطنية ومنظمات غير حكومية، بالترويج لتكنولوجيات مختلفة ملائمة للبيئة، وتقديمها وتنفيذها. |
Il contient une série de recommandations pratiques à l'intention de la société civile, des travailleurs, des entreprises, des autorités locales, des gouvernements et des organisations internationales. | UN | وهو يحتوي على قائمة توصيات عملية المنحى موجهة إلى السلطات المعنية بالمجتمع المدني والعمل واﻷعمال التجارية وأجهزة الحكم المحلي والحكومات الوطنية والمنظمات الدولية. |
20.34 Le montant demandé (33 500 dollars) couvrira les frais de voyage qu'entraîneront les consultations avec les représentants des gouvernements et des organisations intergouvernementales, la collecte de données, la participation à des réunions et les activités de coordination avec les institutions spécialisées et avec les bureaux et départements de l'ONU. | UN | ٠٢-٤٣ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٣٣ دولار سفر الموظفين ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين بالحكومات وبالمنظمات الحكومية الدولية، وجمع البيانات، والمشاركة في الاجتماعات، والتنسيق مع الوكالات المتخصصة ومكاتب وإدارات اﻷمم المتحدة. |
Soixante-quinze pour cent de la hausse des recettes tient à la hausse des contributions volontaires versées par des gouvernements et des organisations intergouvernementales. | UN | ويعزى ما تبلغ نسبته 75 في المائة من الزيادة في الإيرادات إلى زيادة التبرعات المقدمة من الحكومات والوكالات الحكومية الدولية. |
Les parties prenantes à la concertation concernant le Pacte mondial sont non seulement des sociétés, des gouvernements et des organisations internationales, mais aussi des organisations non gouvernementales. | UN | وقال ان الجهات المعنية في الحوار السياساتي ذي الصلة بالاتفاق العالمي ليست شركات وحكومات ومنظمات دولية فحسب بل منظمات حكومية دولية أيضا. |
Pendant toute la période à l’examen, le Tribunal a continué à bénéficier des services du personnel fourni à l’ONU à titre gracieux par des gouvernements et des organisations non gouvernementales. | UN | ٢٥٨ - ظلت المحكمة طوال الفترة المشمولة بالتقرير تستفيد من خدمات اﻷفراد المقدمين دون مقابل أي اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومات المانحة أو المنظمات غير الحكومية إلى اﻷمم المتحدة دون أي تكلفة عليها. |