Les enfants peuvent être retenus dans des hôtels ou des lieux analogues sous une surveillance appropriée. | UN | ويمكن أن يبقى اﻷطفال في غرف فنادق أو مواقع مماثلة تحت اﻹشراف المطلوب. |
Ils étaient dans des hôtels, pas dans des maisons sécurisées. | Open Subtitles | كانوا يُقيمون في فنادق , ليس بمنازل آمنة |
Des repas gastronomes, des hôtels 5 étoiles, des ballades en limousine. | Open Subtitles | ،وجبات طعامٍ فاخره، فنادق فخمه و جولاتٌ بسيارتٍ خاصه |
C’est ainsi que des hôtels offrent parfois leurs propres services médicaux. | UN | وعلى سبيل المثال، قد تقدم الفنادق خدمات طبية داخلية. |
Tu sais ce que je pense des baignoires des hôtels. | Open Subtitles | لا. أنتِ تعرفين شعوري حيال أحواض استحمام الفنادق. |
Tu dormais toujours dans des hôtels, sur des tournée mondiale. | Open Subtitles | تعيشين في الفنادق .. ودائما في جولات عالميه |
M. Young proposait d'intégrer l'hôtel dans la chaîne des hôtels Radisson. | UN | واقترح السيد يونغ أن يجعل الفندق منتسبا لسلسلة فنادق راديسون. |
On recherche un grand terrain qui permettrait d'installer un camp à l'intention du personnel en transit pour réduire le nombre des personnes logées dans des hôtels bon marché. | UN | ويجري البحث عن مرفق كبير لمعسكر لﻷفراد العابرين بما يؤدي لتخفيض عدد الموظفين المقيمين في فنادق الكلفة المنخفضة. |
114. Secteur Sud. Le personnel est basé dans des hôtels peu coûteux, des résidences louées et dans des terrains de camping. | UN | ١١٤ - قطاع الجنوب - استقر الموظفون في فنادق ذات تكلفة منخفضة وفي مساكن مؤجرة وفي معسكرات. |
Tout le personnel des contingents et tous les agents contractuels sont logés dans des hôtels bon marché. | UN | ويقيم جميع أفراد الوحدات والموظفين التعاقديين في فنادق قليلة التكلفة. |
des hôtels de luxe sont apparus dans de nombreuses zones côtières. | UN | وأقيمت فنادق فاخرة في العديد من المناطق الساحلية. |
Les touristes étrangers séjournent en effet dans des hôtels chers, dépensent beaucoup d'argent et, en ce sens, stimulent l'économie. | UN | فالسياح الأجانب يقيمون في فنادق مكلفة وينفقون الكثير من المال مما يدفع بعجلة الاقتصاد إلى الأمام. |
Des investisseurs chinois s'emploient à créer une zone de production industrielle en Sierra Leone et ont investi dans des hôtels et autres activités de services. | UN | ويقوم مستثمرون من الصين بإنشاء منطقة للتجهيز الصناعي في سيراليون، كما أنهم استثمروا في فنادق وخدمات أخرى. |
Mais nous passons notre temps dans des hôtels et des aéroports. | Open Subtitles | ولكن في الغالب ما نراه هي داخل الفنادق والمطارات. |
- Les prisons sont des hôtels. - Tu te fous de ma gueule ? | Open Subtitles | ـ السجون مثل الفنادق ـ هل تمزح معى أم ماذا ؟ |
Le taux de 55 dollars couvrira le prix des hôtels et des repas et les dépenses connexes. | UN | وسيغطي المعدل البالغ ٥٥ دولار تكلفة الفنادق والوجبات والمصروفات النثرية. |
Un service spécial de navette par autobus sera assuré 24 heure sur 24 avec la plupart des hôtels. | UN | ستتوافر خدمة مكوكية خاصة للنقل بالحافلات من معظم الفنادق طوال اﻷربع والعشرين ساعة. |
Des bombes ont aussi été placées dans des hôtels, faisant de nombreux morts et blessés. | UN | وكذلك وضعت القنابل في الفنادق وأدت إلى وفاة وإصابة أعداد كبيرة من اﻷشخاص. |
Certains Tutsis ont essayé de se réfugier dans des églises, des hôtels ou des endroits où ils pourraient être en sécurité de par leur nombre. | UN | وحاول بعضهم الفرار واللوذ بالكنائس أو الفنادق أو اﻷماكن التي توفر له اﻷمان بحكم التواجد فيها بأعداد كبيرة. |
Estimations du revenu annuel de Martin Kouakou Fofié tiré de l’immobilier, des hôtels, des bars et des diamants | UN | تقديرات الإيرادات السنوية لمارتن كواكو فوفييه من العقارات والفنادق والحانات والماس |
On y trouve des casernes, des entrepôts, des villages de toile et des hôtels. | UN | وتتكون المرافق في سبليت من ثكنات عسكرية ومخازن ومواقع ومعسكرات وفنادق. |
Les conférences et réunions de la Commission se sont tenues dans des hôtels situés à Amman ou dans d'autres villes de la région. | UN | وما برحت مؤتمرات واجتماعات اللجنة تعقد بالفنادق في عمان أو في أي مكان آخر بالمنطقة. |
Les normes et/ou installations d’élimination des déchets étant faibles, voire inexistantes, l’évacuation écologiquement rationnelle ou le traitement des déchets, en particulier des eaux usées, a parfois été laissé à la charge des constructeurs ou des gérants des hôtels et des installations industrielles eux-mêmes, souvent sans grand succès. | UN | ونظرا إلى ضعف أو انعدام معايير و/أو مرافق التخلص من النفايات، حدث في عدة حالات أن تركت عملية التخلص من النفايات أو معالجتها على نحو مستدام بيئيا، وخصوصا النفايات السائلة، كي يتولاها مشيدو تلك المنشآت الفندقية والمرافق الصناعية أو مشغلوها، بقليل من النجاح في كثير من الحالات. |
Mes parents veulent qu'on dorme dans des hôtels, sinon ils nous laisseront pas partir. | Open Subtitles | تريد والدتاي أن أبيت في فندق رخيص أو لن يسمحوا لنا بالذهاب |