des hôtels de luxe sont apparus dans de nombreuses zones côtières. | UN | وأقيمت فنادق فاخرة في العديد من المناطق الساحلية. |
La rencontre s'est tenue en privé dans un des hôtels de Bagdad pendant deux heures et demie. | UN | جرت المقابلة بصورة منفردة في أحد فنادق بغداد واستغرقت ساعتين ونصف. |
L'équipe de l'AIEA a demandé à s'entretenir individuellement avec deux spécialistes iraquiens dans un des hôtels de Bagdad. | UN | طلب فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقابلة فردية مع اثنين من المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique a demandé à rencontrer en privé des scientifiques iraquiens dans un des hôtels de Bagdad. | UN | طلبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء مقابلة منفردة مع أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique a demandé à rencontrer deux scientifiques iraquiens dans un des hôtels de Bagdad. | UN | طلبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء مقابلة مع اثنين من المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique a demandé à s'entretenir à titre individuel avec deux spécialistes iraquiens dans un des hôtels de Bagdad. | UN | طلبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقابلة فردية مع اثنين من المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
La COCOVINU a demandé des entretiens en tête-à-tête avec quatre spécialistes iraquiens dans un des hôtels de Bagdad. | UN | طلبت لجنة الأنموفيك إجراء مقابلة منفردة مع أربعة من المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
La COCOVINU a demandé des entretiens en tête-à-tête avec deux spécialistes iraquiens dans un des hôtels de Bagdad. | UN | طلبت لجنة الأنموفيك إجراء مقابلة منفردة مع اثنين من المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
La COCOVINU a demandé un entretien en tête-à-tête avec un spécialiste iraquien dans un des hôtels de Bagdad. | UN | طلبت لجنة الأنموفيك مقابلة أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
La COCOVINU a demandé à s'entretenir à titre individuel avec un spécialiste iraquien dans un des hôtels de Bagdad. | UN | طلبت لجنة الأنموفيك إجراء مقابلة فردية مع أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
La COCOVINU a demandé à s'entretenir à titre individuel avec un spécialiste iraquien dans un des hôtels de Bagdad. | UN | طلبت لجنة الأنموفيك إجراء مقابلة منفردة مع أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
La COCOVINU a demandé à s'entretenir, à titre individuel, avec un spécialiste iraquien dans un des hôtels de Bagdad. | UN | طلبت لجنة الأنموفيك مقابلة مع أحد المختصين العراقيين بصورة منفردة في أحد فنادق بغداد. |
La COCOVINU a demandé à s'entretenir avec un spécialiste iraquien dans un des hôtels de Bagdad. | UN | طلبت لجنة الأنموفيك إجراء مقابلة مع أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
Le Directeur régional a dit que les institutions participant au projet étaient des hôtels de luxe dans lesquels la prostitution n'avait pas sa place. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن المؤسسات الداخلة في هذا الموضوع فنادق ذات خمس نجوم لا صلة لها بتشجيع البغاء. |
Le Directeur régional a dit que les institutions participant au projet étaient des hôtels de luxe dans lesquels la prostitution n'avait pas sa place. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن المؤسسات الداخلة في هذا الموضوع فنادق ذات خمس نجوم لا صلة لها بتشجيع البغاء. |
Entre 2006 et 2008, il est également arrivé qu'une partie du personnel soit temporairement réinstallée dans des hôtels de Beyrouth. | UN | وشهدت الفترة بين عامي 2006 و 2008 حالات أخرى تم خلالها نقل موظفي اللجنة بشكل جزئي ومؤقت إلى فنادق في بيروت. |
Ce mec achète des équipements de laboratoire, des voitures, il dors dans des hôtels de luxe, mais pas de signes de Barnes. | Open Subtitles | أقصد هذا الرجل إشتري معدات معملية , سيارات أقام في فنادق فاخرة لكن لا آثر لبارنيز |
Je dois acheter l'annuaire des hôtels de Rome. | Open Subtitles | أعذرني، عليَّ أن أَذهب وأبتاع كتاباً وأبحث عن كل فنادق روما |
des hôtels de luxe, des chocolats sur l'oreiller. | Open Subtitles | فنادق بهيجه، فِتّات الشيكولاته على الوسائد |
Dans le cas des attentats à la bombe contre des hôtels de La Havane que vous évoquez dans votre lettre, les Etats—Unis ont vigoureusement condamné ces actes de violence, et nous continuerons à condamner le recours au terrorisme. | UN | وفيما يتعلق بعمليات إلقاء المتفجرات على فنادق في هافانا، التي أشرتم إليها في رسالتكم، فإن الولايات المتحدة تدين بشدة أعمال العنف هذه وإننا سنواصل إدانة اﻹرهاب. |