ويكيبيديا

    "des hommes sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الرجال
        
    • هناك رجال
        
    • على الرجال والنساء
        
    Il en va de même pour les réfugiés de Croatie: 66,8 % des femmes contre 51 % des hommes sont au chômage. UN والأمر مماثل بالنسبة لجموع اللاجئين من كرواتيا: 66.8 في المائة من النساء بالمقارنة مع 51 في المائة من الرجال.
    D'autre part, 50 % des hommes sont déjà allés au Centre et seulement 22 % y ont été actifs. UN ومن ناحية أخرى، 50 في المائة من الرجال قدموا إلى المركز و 22 في المائة فقط اشتركوا في أنشطته.
    Selon ce rapport, 14 % des femmes et 11 % des hommes sont menacés par la pauvreté. UN وقد جاء بهذا التقرير أن 14 في المائة من النساء و 11 في المائة من الرجال مهددون بالفقر.
    des hommes sont morts hier, en carénant un navire trop vite. Open Subtitles هناك رجال ماتوا بالأمس من أجل تنظيف سفينتنا لتصبح أسرع
    des hommes sont prêts à tuer pour le récupérer. Open Subtitles هناك رجال عازمون على القتل من أجل إستعادته
    Les phrases < < Là où des hommes sont condamnés à vivre dans la misère, les droits de l'homme sont violés. UN إن الكلمات التي تقول " لدى القضاء على الرجال والنساء بالعيش في فقر مدقع، يكون هناك انتهاك لحقوق الإنسان.
    On estime que 37 % des femmes et 63 % des hommes sont propriétaires de leurs magasins. UN وفي العدد الكلي لمالكي المتاجر يوجد 37 في المائة من النساء و 63 في المائة من الرجال.
    Actuellement 70 % des femmes et 60 % des hommes sont analphabètes. UN وفي الوقت الراهن، تشمل الأمية نسبة 70 في المائة من النساء و 60 في المائة من الرجال.
    Les entretiens radiodiffusés qui, au début, étaient principalement animés par des hommes sont maintenant présentés aussi par des femmes. UN وتحولت تدريجيا اﻷحاديث اﻹذاعية التي بدأت بضيوف أغلبهم من الرجال إلى ضيوف نسائية أيضا.
    En Suède, environ 6 % des hommes sont membres d'un parti politique et les femmes 4 %. UN فحوالي 6 في المائة من الرجال أعضاء في الأحزاب السياسية مقابل 4 في المائة من النساء.
    Dans les zones urbaines, 55 % des hommes sont propriétaires terriens contre 36 % pour les femmes. UN وفي المناطق الحضرية يملك 55 في المائة من الرجال عقارا مقابل 36 في المائة من النساء.
    - des hommes sont venus à la maison hier soir. - Quel genre d'hommes ? Open Subtitles بعض الرجال حضرو الى المنزل في الليلة الماضية أي نوع من الرجال ؟
    Pendant le demi-siècle suivant, des hommes sont morts ou devenus fous en essayant de la retrouver. Open Subtitles و خلال النصف قرن الماضية مات الكثير من الرجال في محاولة إيجاده حتى يسيطروا على ثرواته
    des hommes sont morts par ma faute. Je devrais me supprimer ? Open Subtitles مات بعض من الرجال بسببي ما علي أن أفعل، أقتل نفسي؟
    De façon générale, 80 % des hommes sont le principal conducteur dans le ménage et 66 % sont des femmes. UN وعموما فنحو ٨٠ في المائة من الرجال هم اﻷساسيون الذين يقودون السيارات في اﻷسر المعيشية بينما لا يقوم بهذه المهمة إلا نحو ٦٦ في المائة من النساء.
    En ce qui concerne les soins, il existe de nettes différences selon les sexes : 95 pour cent des hommes sont soignés à domicile contre 90 pour cent des femmes. UN وثمة فروق واضحة ترتبط بنوع الجنس فيما يتعلق بتوفير الرعاية: إذ تجري رعاية ٩٥ في المائة من الرجال في منازلهم الخاصة؛ في حين أن النسبة المناظرة للنساء هي ٩٠ في المائة.
    D'après l'enquête de l'IICA, les demandes de crédit des hommes sont plus nombreuses que celles des femmes : 60,8 % dans le cas des premiers et 39,2 % des secondes. UN وتفيد الدراسة الاستقصائية لمعهد البلدان اﻷمريكية للتعاون الزراعي، أن عددا من الرجال أكبر من عدد النساء يلتمسون الحصول على قروض: ٦٠,٨ في المائة مقابل ٣٩,٢ في المائة للنساء.
    78. Dans les conflits armés, beaucoup de combattants, surtout des hommes sont tués. UN ٨٧- وفي حالات النزاع المسلح، يُقتل العديد من المحاربين وجُلهم من الرجال.
    des hommes sont morts pour garder le secret. Open Subtitles انظر، هناك رجال ماتوا في سبيل الحفاظ على ذلك السر، ونحن لا نعلم السبب،
    des hommes sont en chemin, quelle est votre position. Open Subtitles . و هناك رجال قادمون إليك
    Cette Dalle offerte par la France a l’Organisation des Nations Unies est une réplique de la Dalle posée a Paris en 1987 qui rappelle que “Là où des hommes sont condamnés à vivre dans la misère, les droits de l’Homme sont violés. UN وهذا الحجر الذي وهبته فرنسا إلى اﻷمم المتحدة نسخة طبق اﻷصل من الحجر الذي وضع في باريس عام ١٩٨٧ ويحمل النقش التالي: " متى حكم على الرجال والنساء بالعيش في الفقر المدقع، انتهكت حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد