ويكيبيديا

    "des immunités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحصانات
        
    • حصانات
        
    • للحصانات
        
    • بالحصانات
        
    • الحصانة من
        
    • للحصانة
        
    • إزاء الحصانة
        
    • بحصانات
        
    • الحصانة عن
        
    • والحصانة
        
    Pour l'heure en effet chaque Etat a la possibilité de définir lui-même l'étendue des immunités dont bénéficie un Etat étranger sur son territoire. UN وقال إن في استطاعة أي دولة في الوقت الحالي أن تحدد من طرف واحد الحصانات التي تتمتع بها الدول اﻷخرى في أراضيها.
    En ce qui concerne l’inclusion des immunités accordées par les organisations internationales à leurs agents, trois opinions différentes ont été exprimées. UN وفيما يتعلق بإدراج الحصانات التي تمنحها المنظمات الدولية إلى وكلائها، تم اﻹعراب عن ثلاث وجهات نظر مختلفة.
    Il faut s'attacher davantage à assurer la transparence dans le processus décisionnel concernant la question des immunités. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر لضمان الشفافية في عملية صنع القرار في موضوع الحصانات.
    Le critère de l’exercice de prérogatives de puissance publique semble suffisant aux fins des immunités des États. UN ويبدو أن معيار ممارسة صلاحيات السلطة العامة معيار كاف لأغراض حصانات الدول.
    Ce principe devrait guider la CDI dans la recherche d'une définition des immunités pénales des représentants de l'État. UN وهذا المبدأ ينبغي أن تسترشد به اللجنة في بحثها عن تعريف للحصانات الجنائية التي يتمتع بها مسؤولو الدول.
    Ils bénéficient d'un statut d'inamovibilité et des immunités reconnues aux parlementaires. UN ويحظى هؤلاء الأعضاء بمركز يتضمن عدم القابلية للعزل وكذلك بالحصانات المعترف بها للبرلمانيين.
    1989 : Commission juridique de la Banque centrale des Etats de l'Afrique de l'Ouest, problèmes des immunités et privilèges diplomatiques, Dakar UN ١٩٨٩ اللجنة القانونية التابعة للمصرف المركزي لدول غربي افريقيا، مشاكل الحصانات والامتيازات الدبلوماسية، داكار.
    :: A mené des recherches et publié des articles sur le droit international de l'environnement et le droit international des immunités UN إجراء البحوث والكتابة عن القانون البيئي الدولي وقانون الحصانات
    La justice pénale internationale n'est donc pas sans influence sur l'état général du droit des immunités. UN وكان للعدالة الجنائية الدولية لذلك تأثير على حالة قانون الحصانات عموما.
    Les États Parties ont noté l'importance des immunités dans ce contexte et encouragent les organisations internationales publiques à renoncer à ces immunités dans les cas appropriés. UN وقد لاحظت الدول الأطراف أهمية الحصانات في هذا السياق، وهي تشجع المؤسسات الدولية العمومية على التنازل عن تلك الحصانات في الحالات المناسبة.
    Par ailleurs, l'accord conclu avec les autorités en ce qui concernait l'octroi des immunités et facilités nécessaires devait être plus explicite. UN كذلك ينبغي للاتفاق مع السلطات القائمة بالحكم أن يكون أكثر تفصيلا فيما يتعلق بمنح جميع الحصانات والتسهيلات اللازمة.
    La délégation du Burkina Faso espère que les travaux en cours apporteront davantage d'équité et de justice dans la mise en oeuvre du système des immunités. UN ويأمل وفده أن يضفي العمل الجاري قدرا أكبر من الإنصاف والعدل على نظام الحصانات.
    On a dit que la question devrait être aussi examinée du point de vue des immunités de juridiction et de la protection diplomatique. UN وجاء في أحد التعليقات أن المسألة قد تستلزم معالجة إضافية من وجهة نظر الحصانات من الولاية القضائية والحماية الدبلوماسية.
    Cela concerne aussi bien la question des immunités ou des réductions de peine, que celle de l'asile territorial; UN ويتعلق ذلك بكل من مسألة الحصانات أو تخفيف العقوبة ومسألة اللجوء الإقليمي على السواء؛
    Examiner la portée des immunités pénales et préserver un juste équilibre entre ces immunités et la possibilité d'enquêter sur les personnes qui en bénéficient et de les poursuivre effectivement en justice; UN :: ينبغي إعادة النظر في نطاق الأشخاص المشمولين بالحصانة من الملاحقة الجنائية، لضمان توازن مناسب بين هذه الحصانات وإمكانية التحقيق الفعال والملاحقة القضائية الفعالة لهؤلاء الأشخاص.
    L'Algérie estime cependant qu'étant qu'étant donné le caractère délicat de la question, il serait prématuré d'en débattre dans le contexte des immunités juridictionnelles des Etats. UN غير أنه أعرب عن اعتقاده، وهو يأخذ في اعتباره حساسية هذا الموضوع، بأن مناقشة هذه المسألة في سياق حصانات الدول من الولاية القضائية سيكون أمرا سابقا لأوانه.
    Les dispositions qui accordent des immunités aux agents publics suédois s'appliquent aux membres du Riksdag (Parlement), au Président du Riksdag, au chef de l'État et aux ministres. UN وتتعلَّق الأحكام التي تمنح حصانات للموظفين العموميين السويديين بأعضاء البرلمان ورئيسه ورئيس الدولة والوزراء.
    Il y a en particulier la question de l'application par les tribunaux nationaux étrangers des immunités de poursuites officielles pour les crimes internationaux. UN وتتعلق إحدى هذه القضايا بتطبيق المحاكم الوطنية الأجنبية للحصانات الرسمية في المحاكمة على الجرائم الدولية.
    Des questions peuvent se poser au sujet des immunités et privilèges ainsi que de la délimitation de la responsabilité civile. UN وقد تنشأ مسائل تتعلق بالحصانات والامتيازات فضلاً عن تحديد المسؤولية.
    En principe, les droits et obligations internationaux d'un Etat en tant que sujet du droit international valent aussi dans le contexte des immunités juridictionnelles. UN ومبدئيا، ينبغي أن تسري أيضا الحقوق والالتزامات الدولية للدولة باعتبارها شخصا من أشخاص القانون الدولي في سياق الحصانة من الولاية القضائية.
    Le régime actuel des immunités ne serait pas modifié. UN ولن يتأثر النظام الحالي للحصانة بمشروع الاتفاقية.
    Il se préoccupe, en particulier, des immunités prévues dans la loi soudanaise, et du manque de transparence de la procédure de levée de l'immunité en cas de poursuite pénale contre des agents de l'État. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء الحصانة التي يمنحها القانون السوداني والإجراء الخالي من الشفافية المتعلق برفع الحصانة في حالة الدعاوى الجنائية ضد موظفي الدولة.
    Outre les représentants des États membres de l'Organisation consultative, les personnes qui sont intervenues à cette réunion étaient notamment le Président de la Sixième Commission, le Président de la Commission du droit international et le Président du Groupe de travail des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens (qui relève de la Sixième Commission). UN وإلى جانب الدول أعضاء المنظمة الاستشارية، شارك في هذا الاجتماع رئيس اللجنة السادسة، ورئيس لجنة القانون الدولي، ورئيس الفريق العامل التابع للجنة السادسة والمعني بحصانات الدول وأملاكها من الولاية.
    L'Observatoire a seule qualité pour prononcer la levée des immunités. UN والمرصد وحده هو المختص برفع الحصانة عن الأعضاء.
    Les trois groupes spéciaux s’occupaient des relations entre le droit interne et le droit international, des immunités juridictionnelles, et des relations entre le droit international public et le droit international privé. UN أما أفرقة العمل المخصصة الثلاثة فتتناول الصلة بين القانون الداخلي والقانون الدولي، والحصانة القضائية؛ والصلة بين القانون الدولي العام والقانون الدولي الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد