Ces rapports devraient fournir des informations essentielles permettant de mesurer plus précisément l'évolution et les progrès futurs. | UN | وستوفر هذه التقارير معلومات أساسية يمكن قياس التطورات والتقدم المحرز في المستقبل قياسا أكثر دقة بالنسبة له. |
Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et préserver, | UN | وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه، |
Les mesures du bien-être, tant objectif que subjectif, fournissent des informations essentielles sur la qualité de la vie. | UN | التوصية رقم 10: تقدم مقاييس الرفاه، الموضوعية منها والذاتية، معلومات أساسية عن نوعية الحياة. |
Ils ont également communiqué des informations essentielles pour signaler aux États Membres et aux organes des Nations Unies les situations potentiellement préoccupantes. | UN | وقدموا أيضا معلومات حيوية من أجل تنبيه الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة إلى الحالات التي يحتمل أن تثير القلق. |
Les observations spatiales avaient fourni des informations essentielles pour comprendre et modéliser le système terrestre et joueraient un rôle plus important à mesure que de nouveaux indicateurs du changement climatique seraient établis. | UN | وقد أتاح رصد الفضاء معلومات بالغة الأهمية لفهم النظام الأرضي ونمذجته، وسوف تزداد أهميته مع تسجيل مؤشرات جديدة متعلقة بتغيُّر المناخ. |
Ce document d'orientation pour la lutte contre le VIH/sida contient des informations essentielles sur les principaux indicateurs qui mesurent l'efficacité des mesures nationales de lutte contre le VIH/sida. | UN | وترشد هذه الوثيقة الاستجابة إلى فيروس نقص المناعة البشري والإيدز إذ تقدم معلومات جوهرية عن المؤشرات الأساسية لقياس فعالية الاستجابة الوطنية لهذا الوباء. |
Le Programme de constitution de réseaux pour le développement durable relie des organismes, des universités, des organisations non gouvernementales, des entités du secteur privé et des particuliers dans les pays en développement afin de leur permettre d'échanger des informations essentielles sur le développement humain durable. | UN | وبرنامج التواصل هذا يربط بين الهيئات والجامعات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأفراد في البلدان النامية بهدف تبادل المعلومات الهامة في مجال التنمية البشرية المستدامة. |
La proposition avait déjà été soumise à la troisième réunion, mais étant donné que des informations essentielles à l'examen de l'endosulfan n'avaient pas été communiquées à temps, le Comité avait décidé de suspendre l'examen de la substance jusqu'à la quatrième réunion. | UN | وسبق أن قُدم الاقتراح في الاجتماع الثالث ولكن، بالنظر إلى أن المعلومات الحيوية اللازمة للنظر في الإندوسلفان لم توفر ذلك الوقت، اتفقت اللجنة على تعليق النظر في المادة الكيميائية إلى الاجتماع الرابع. |
Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèlent des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et préserver, | UN | وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق البحرية الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه، |
Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et préserver, | UN | وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق البحرية الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه، |
Il a donné des informations essentielles pour permettre aux pays de la région de mieux traiter le problème des déchets électroniques. | UN | ووفر معلومات أساسية لتمكين البلدان في الإقليم من معالجة مشكلة النفايات الإلكترونية بصورة أفضل. |
Sites Web des missions utilisés pour connaître les objectifs et les activités d'une mission et communiquer des informations essentielles à ce sujet au public | UN | مواقع شبكية للبعثات تُستخدم لتوعية الجمهور بأهداف البعثات وأنشطتها وتقديم معلومات أساسية عنها |
Considérant qu'une meilleure compréhension de la combinaison de facteurs liés à la croissance démographique dans la zone côtière et de l'influence de l'environnement marin sur l'écosystème planétaire fournira des informations essentielles à la prise de décisions, | UN | وإذ يرى أن تفهما أفضل للعوامل المتضافرة المتصلة بتزايد عدد السكان في المناطق الساحلية وتأثير البيئة البحرية في النظام الايكولوجي على الصعيد العالمي سيوفر معلومات أساسية لصنع القرارات، |
En fait, les États-Unis sont les seuls qui ne coopèrent pas pleinement avec le tribunal en ne présentant pas des informations essentielles qu'il a demandées, violant ainsi les résolutions du Conseil de sécurité qui demandent à tous les États, et en particulier aux États intéressés, de coopérer avec le tribunal écossais aux Pays-Bas. | UN | والواقع هو أن الولايات المتحدة الأمريكية هي التي لا تتعاون مع المحكمة بالشكل المطلوب بإخفائها معلومات أساسية عن هيئة المحكمة، الأمر الذي يعد إخلالا بقرارات مجلس الأمن التي تدعو كافة الدول وفي المقام الأول الدول المعنية للتعاون مع المحكمة الاسكتلندية المعقودة في هولندا. |
72. Un suivi de ce type fournit au Gouvernement et aux bailleurs de fonds des informations essentielles. | UN | 72- ويوفر هذا النوع من الرصد معلومات أساسية تسترشد بها الحكومة والجهات المانحة. |
des informations essentielles ont été échangées sur le trajet de la comète, son environnement de poussière et la conception de l'expérience. | UN | وقد تم تبادل معلومات أساسية عن مسار المذنب وعن البيئة الغبارية للمذنب وتصميم التجربة . |
Le site Web du Bureau de la déontologie continue de diffuser des informations essentielles relatives à l'éthique. | UN | ٥٧ - ويواصل الموقع الشبكي لمكتب الأخلاقيات توفير معلومات أساسية بشأن الأخلاقيات. |
Pour les Îles Marshall, le Comité consultatif de la Maison Blanche sur les expériences de radiation humaine a dévoilé des informations essentielles concernant les effets de la radiation sur la population et sur l'environnement. | UN | وبالنسبة لجزر مارشال، فإن اللجنة الاستشارية للبيت اﻷبيض المعنية بالتجارب اﻹشعاعية على اﻹنسان كشفت معلومات حيوية عن تأثير الاشعاعات على الناس والبيئة. |
L'examen entend fournir des informations essentielles sur les recettes, les dépenses et les liquidités, qui constitueront les données de référence pour le plan financier. | UN | ويتمثَّل الغرض من هذا الاستعراض في توفير معلومات رئيسية من مستوى عالٍ عن الإيرادات والنفقات والسيولة باعتبارها خط الأساس للخطة المالية. |
L'existence de réseaux sociaux et d'espaces sûrs peut les aider à accéder à des informations essentielles ainsi qu'à des services de santé et de protection de base. | UN | ويمكن للشبكات الاجتماعية والأماكن الآمنة للفتيات أن تيسر حصولهن على المعلومات الضرورية والخدمات الصحية والوقائية. |
iii) Présentation des informations essentielles par zone écofloristique à l'échelle planétaire; | UN | ' ٣ ' عرض المعلومات الرئيسية في إطار مناطق النباتية الايكولوجية في جميع أنحاء العالم؛ |
Un membre du Conseil a cité en exemple le haut degré de coopération technique par laquelle les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie partageaient des informations essentielles en vue de garantir que leurs accords bilatéraux de limitation des armements soient mis en œuvre comme prévu. | UN | وذكر أحد أعضاء المجلس، كمثال على ذلك، درجة التعاون العالية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على الصعيد التقني الذي يشمل تبادل المعلومات البالغة الأهمية اللازمة لكفالة تنفيذهما لاتفاقاتهما الثنائية في مجال الحد من الأسلحة، على النحو المطلوب. |
Dans le cas de nombreux pays bénéficiaires, des informations essentielles n'étaient pas disponibles. Les pays concernés devaient donc faire davantage d'efforts, en particulier pour améliorer les statistiques en matière d'éducation et de santé, et les partenaires de développement devaient leur apporter un appui concret pour améliorer les systèmes nationaux de statistique. | UN | ولكن توجد ثغرات كبرى في المعلومات الأساسية عن الكثير من البلدان المتلقية، مما يتطلب منها هي نفسها أن تبذل جهودا خاصة، ولا سيما لتحسين إحصائيات التعليم والصحة، كما يتطلب الأمر دعما محددا من الشركاء في التنمية للارتقاء بالنظم الإحصائية الوطنية. |