Ma délégation se félicite en particulier des activités visant à renforcer les normes de sûreté nucléaire des installations nucléaires. | UN | ويرحب وفد بلدي، بصفة خاصة، باﻷنشطة الرامية إلى تعزيز معايير السلامة النووية في المنشآت النووية. |
De plus, les Etats-Unis appuient sans réserve les efforts que fait l'Agence pour améliorer la sûreté des installations nucléaires civiles des pays membres. | UN | تؤيد الولايات المتحدة أيضا تأييدا كاملا جهود الوكالة لتحسين أمان المنشآت النووية المدنية في البلاد اﻷعضاء. |
D'autre part, une coopération plus étroite pourrait atténuer les effets du système de garanties sur les sociétés exploitant des installations nucléaires. | UN | ومن ناحية أخرى، من شأن تعزيز التعاون أن يقلل من آثار الضمانات على الجهات القائمة بتشغيل المرافق النووية. |
Le Japon dispose d'ores et déjà des installations nucléaires nécessaires pour mener à bien son programme d'armement nucléaire. | UN | وقد أقامت اليابان بالفعل المرافق النووية الكافية من أجل تسلحها النووي. |
Mon pays figure parmi ceux qui exploitent des installations nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ويقع بلدي في عداد البلدان التي تشغل مرافق نووية للاستخدامات السلمية. |
Un seul pays au Moyen-Orient possède des installations nucléaires qui ne sont pas soumises à des garanties. | UN | بلد واحد فقط في الشرق اﻷوسط يشغﱢل منشآت نووية دون الخضوع لنظام الضمانات. |
Le fonctionnement sûr des installations nucléaires continue d'être notre plus haute priorité. | UN | وما زال التشغيل الآمن للمرافق النووية أقصى أولوياتنا. |
Le Nigéria partage l'inquiétude très répandue à l'égard de la sûreté des installations nucléaires. | UN | وتشاطر نيجيريا سائر البلدان القلق المتفشي إزاء سلامة المنشآت النووية. |
L'Autriche félicite l'AIEA de ses activités en matière de sûreté des installations nucléaires et de radioprotection. | UN | وتشيد النمسا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية لما قامت به من أنشطة في ميدان سلامة المنشآت النووية والحماية من اﻹشعاع. |
L'Agence exécute un programme utile dans le domaine de la sûreté des installations nucléaires et de la protection des rayons ionisants. | UN | إن الوكالة تضطلع ببرنامج قيم في مجال سلامة المنشآت النووية والحماية من اﻹشعاع. |
Les questions des déchets radioactifs, de la protection contre les radiations et de la sûreté des installations nucléaires ont également retenu l'attention. | UN | كما أولي اهتمام لمعالجة النفايات المشعة، والسلامة اﻹشعاعية، وسلامة المنشآت النووية. |
C'est par la fourniture continue et sans entraves d'informations et d'équipement en matière de sécurité que la sûreté des installations nucléaires pourra être assurée et renforcée. | UN | فكفالة وتعزيز سلامة المنشآت النووية يتطلبان التزويد المستمر وغير المنقطع بالمعلومات والمعدات المتصلة بالسلامة. |
Le Programme du Canada dans le cadre du Partenariat mondial finance des mesures de renforcement de la protection physique dans des installations nucléaires. | UN | ويتولى برنامج الشراكة العالمية الكندي تمويل الارتقاء بالحماية المادية في عدد من المرافق النووية. |
concernant le fonctionnement des installations nucléaires et la phase opérationnelle | UN | مسائل محددة ذات صلة كي تنظر فيها الحكومات بشأن تشغيل المرافق النووية والمرحلة التشغيلية |
Il serait utile de débattre de la question des dispositifs de dispersion radiologiques et des attaques éventuelles contre des installations nucléaires. | UN | ويمكن أن تجنى فائدة من مناقشة هذه المسألة والمسألة الأخرى المتعلقة بإمكانية مهاجمة المرافق النووية. |
L'un des événements importants de l'année écoulée a été la négociation d'accords généraux de garanties avec les États nouvellement indépendants de l'ancienne Union soviétique qui possèdent des installations nucléaires importantes. | UN | كان من بين التطـورات الهامة التي حدثت في السنة الماضية المفاوضات الناجمة بشأن اتفاقات الضمانات مع الدول اﻷعضاء في الاتحاد السوفياتي السابق التي استقلــت حديثـا والتي لديهــا مرافق نووية هامة. |
Ces matières ont été prélevées et renvoyées à la Fédération de Russie par voie aérienne en vue du stockage dans des installations nucléaires sécurisées. | UN | وأُزيلت هذه المواد وأُعيدت إلى الاتحاد الروسي جوا لتخزينها في مرافق نووية آمنة. |
Ces matières ont été prélevées et renvoyées à la Fédération de Russie par voie aérienne en vue du stockage dans des installations nucléaires sécurisées. | UN | وأُزيلت هذه المواد وأُعيدت إلى الاتحاد الروسي جوا لتخزينها في مرافق نووية آمنة. |
C'est ainsi qu'il interdit toute attaque armée contre des installations nucléaires. | UN | فهي، مثلا، تحظر شن أي هجمات مسلحة ضد أي منشآت نووية. |
La communauté internationale a chargé l'AIEA de vérifier l'activité des installations nucléaires. | UN | وقد عهد المجتمع الدولي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بسلطة إصدار الضمانات للمرافق النووية. |
Ceci est encore plus important dans le cas des installations nucléaires comportant plusieurs réacteurs. | UN | وهذا أمر أكثر أهمية بالنسبة للمنشآت النووية التي بها مفاعلات متعددة. |
:: L'article 10 dispose que les responsables doivent établir des rapports concernant tout incident de sécurité ou atteinte à la sécurité survenus dans des installations nucléaires. | UN | :: اللائحة 10 تقتضي أن يقدم الأشخاص المسؤولون تقارير عن أي حوادث أو مخالفات أمنية تتعلق بالمنشآت النووية. |
L'Autriche attache une grande importance à un niveau élevé de protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires. | UN | 12 - تولي النمسا أهمية كبيرة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية. |
5. Aux fins des paragraphes 1, 2, 3 et 4 du présent article, l'État Partie qui détient des matières ou engins radioactifs ou des installations nucléaires peut demander l'assistance et la coopération d'autres États Parties, et en particulier des États Parties concernés, et des organisations internationales compétentes, en particulier l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | 5 - لأغراض الفقرات 1 و 2 و 3 و 4 من هذه المادة، يجوز للدولة الطرف الحائزة للمادة المشعة أو الجهاز المشع أو المرفق النووي أن تطلب المساعدة والتعاون من الدول الأطـــراف الأخرى، وبخاصة الدول الأطراف المعنيــة، ومن أي منظمات دولية ذات صلة، ولا سيما الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie d'accroître la transparence sur les questions relatives à la sûreté des installations nucléaires, et d'intensifier sa préparation aux accidents nucléaires. | UN | توصي اللجنة من جديد بأن تتوخى الدولة الطرف المزيد من الشفافية في المسائل المتعلقة بسلامة منشآت الطاقة النووية وأن ترفع جهوزيتها لمواجهة الحوادث النووية. |
Les autorités tchèques qui surveillent la sûreté des installations nucléaires ont mis en oeuvre les normes fondamentales de l'AIEA, ainsi que les recommandations de ses groupes consultatifs. | UN | والسلطات التشيكية التي تشرف على سلامة المحطات النووية تطبق المعايير اﻷساسية للوكالة وتوصيات أفرقتها الاستشارية. |
Liste des installations nucléaires et des EHI déclarés en Iran | UN | قائمة بالمرافق النووية والأماكن الواقعة خارج المرافق المعلن عنها في إيران |
:: La surveillance des installations nucléaires. | UN | :: رصد المجمعات النووية. |
23. En tant que signataire de la Convention sur la sûreté nucléaire, le Gouvernement de la Fédération de Russie attache une grande importance à la sûreté des installations nucléaires. | UN | 23 - وتعلق حكومته، بوصفها من الدول الموقعة على اتفاقية الأمن النووي، أهمية كبيرة على سلامة مرافق الطاقة النووية. |
En ce qui concerne la sûreté et la sécurité nucléaires, en vertu de sa Loi sur la protection contre les radiations, l'Iran a établi un organisme de réglementation national chargé d'assurer la sûreté et la sécurité des installations nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وفيما يتعلق بالسلامة والأمن النوويين، أنشأت إيران، بموجب قانونها بشأن الحماية من الإشعاع، هيئة تنظيمية وطنية لكفالة سلامة وأمن مرافقها النووية السلمية. |