ويكيبيديا

    "des instituts nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهد الوطنية
        
    • معاهد وطنية
        
    Les membres de l'Institut sont des sections ou des instituts nationaux. UN والعناصر التنظيمية للمعهد هي الفروع المحلية أو المعاهد الوطنية.
    L'Institut appuie les activités et les opérations des instituts nationaux affiliés de 28 pays. UN وهو يقدم المساعدة ﻷنشطة وعمليات المعاهد الوطنية اﻷعضاء في ٢٨ بلداً.
    Les prévisions sont celles des instituts nationaux de la conjoncture ou celles faites par le gouvernement lors de l'établissement du budget central. UN والتنبؤات من إعداد المعاهد الوطنية للتنبؤ أو التنبؤات الحكومية المرتبطة بوضع الميزانية المركزية.
    Les prévisions sont celles des instituts nationaux de conjoncture ou celles faites par le gouvernement lors de l’établissement du budget central. UN والتوقعات هي توقعات معاهد وطنية أو حكومات وطنية وتتصل بإعداد الميزانيات المركزية.
    La question est de savoir qui doit prendre l'initiative et qui dirigera la mise en œuvre du plan d'action contre le cancer. Pour répondre à cette question, il est essentiel de créer et maintenir en service des instituts nationaux de lutte contre le cancer. UN والسؤال هو: من ينبغي أن يأخذ زمام المبادرة ومن يتولى قيادة خطة عمل مكافحة السرطان؟ تنطوي الإجابة الضرورية عن ذلك السؤال إنشاء وتشغيل معاهد وطنية لمكافحة السرطان.
    La résolution contient des garanties quant à l'indépendance des instituts nationaux des droits de l'homme et des recommandations sur leur rôle, leur composition, leur statut et leurs fonctions, à savoir les Principes de Paris. UN ويشتمل القرار على ضمانات تتعلق باستقلالية المعاهد الوطنية لحقوق الإنسان، ويقدم توصيات بشأن دورها وتشكيلها ومركزها وملاكها من الموظفين؛ وهذا ما يعرف باسم مبادئ باريس.
    Le problème était connu des instituts nationaux spécialisés en chimie industrielle et dans les risques chimiques ainsi que des organismes de lutte contre la pollution terrestre et marine. UN وظلت المعاهد الوطنية المتخصصة في المسائل الكيميائية، والكيمياء الصناعية، والوكالات المعنية بالتلوث البري والبحري على علم بهذه المسألة.
    Par exemple, les sujets d'une étude préliminaire des instituts nationaux de santé sur le cancer du colon ont été invités à une séance d'information et de soutien psychologique avant de passer un test génétique. UN فعلى سبيل المثال، تلقى المشاركون في دراسة أولية أجرتها المعاهد الوطنية المذكورة بشأن سرطان القولون، التثقيف والمشورة اللازمين قبل أن يعرض عليهم إجراء الاختبار الجيني.
    La nécessité pour les pays de créer des commissions afin de structurer les questions relatives aux peuples autochtones au sein des instituts nationaux de statistique et dans leurs processus de collecte des données a été soulignée. UN وسلط المشاركون الضوء على الحاجة إلى أن تنشئ البلدان لجانا لإدماج قضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمال المعاهد الوطنية للإحصاءات وعمليات جمع البيانات التي تقوم بها.
    Selon les informations émanant des instituts nationaux de santé, la préoccupation particulière selon laquelle une telle situation peut introduire un rapport de force inégal et explicite dans les relations sexuelles se réalise rapidement. UN واستناداً إلى معلومات متوفرة من وصول الجمهور إلى المعاهد الوطنية لصحة، فإن الانشغال بشكل خاص بأن ذلك الاحتياج يمكن أن يحدث اختلالا صريحا في العلاقات الجنسية سرعان ما يتجلّى في تلك الحالات.
    La Commission des pêches pour l'Asie et le Pacifique encourage activement ses membres, par l'intermédiaire des instituts nationaux appropriés, à évaluer l'ensemble de la question des prises accessoires et des déchets. UN " وتعمل لجنة مصائد أسماك آسيا والمحيط الهاديء بتشجيع أعضائها، من خلال المعاهد الوطنية الملائمة، على البدء بإجراء تقويمات بشأن قضية المصيد العرضي والمرتجع.
    La politique en question doit également prévoir la création d'organismes indépendants de suivi, tels que des instituts nationaux de défense des droits de l'homme ou des commissions indépendantes chargées de la promotion de la femme, ou la prise en charge par les institutions nationales existantes de la promotion et de la protection des droits garantis par la Convention. UN كما ينبغي أن تكفل السياسة أن تنشأ مؤسسات رصد مستقلة مثل المعاهد الوطنية لحقوق الإنسان أو اللجان المستقلة لشؤون المرأة، أو أن تتلقى المعاهد الوطنية القائمة تكليفاً بتعزيز وحماية الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    Les prévisions sont celles des instituts nationaux de conjoncture ou des prévisions gouvernementales associées à l'élaboration du budget de l'État. UN والتنبؤات هي من إعداد المعاهد الوطنية المعنية بالاتجاهات الاقتصادية أو هي تنبؤات حكومية مرتبطة بإعداد الميزانية المركزية (ميزانية الدولة).
    7. Indiquer les cas où un programme de formation a été établi en totalité ou en partie en collaboration avec l'État patronnant, des instituts nationaux de cet État, des organisations ou tout autre État partie; UN 7 - أن يبيّن الحالات التي يكون فيها البرنامج التدريبي قد وضع جزئيا أو كليا بالتعاون مع الدولة المزكية أو المعاهد الوطنية في الدولة المزكية أو مع منظمات أو مع أي دولة أخرى من الدول الأطراف؛
    La Commission avait noté précédemment que beaucoup de professions et de qualifications proposées aux femmes par le réseau des instituts nationaux et régionaux de formation professionnelle, ainsi que les instituts ciblant exclusivement les besoins de formation professionnelle des femmes dans le pays, avaient tendance à les orienter vers des emplois et des professions traditionnellement considérés comme < < convenant > > aux femmes. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن كثيرا من الحرف والمهارات التي وفرتها للمرأة شبكة المعاهد الوطنية والإقليمية للتدريب المهني، فضلا عن المعاهد التي تستهدف حصريا متطلبات التدريب المهني للمرأة في البلد، تميل إلى أن تؤدي إلى وظائف ومهن تعتبر تقليديا " مناسبة " للمرأة.
    Axant ses efforts sur les volets de la recherche, le Centre de recherche forestière internationale détermine et teste les critères et indicateurs au niveau de l’unité de gestion forestière. Il travaille en collaboration avec des instituts nationaux de plusieurs pays développés et pays en développement. UN ٤٥ - ويقوم مركز البحوث الحرجية الدولية، الذي يتركز عمله أساسا على الجوانب البحثية، بتحديد واختبار المعايير والمؤشرات على مستوى وحدة إدارة الغابات، ويجري تنفيذ العمل بالتعاون مع المعاهد الوطنية في عدد من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    i) Sensibiliser et former les fonctionnaires des instituts nationaux de statistiques chargés de collecter et de ventiler des données aux droits de l'homme et à la culture, à l'histoire et au profil linguistique des communautés sur lesquelles ils vont recueillir des informations; UN (ط) أن تقدم التوعية والتدريب إلى موظفي المعاهد الوطنية العامة للإحصاء والمكلَّفين بجمع البيانات وتفصيلها، في مجال حقوق الإنسان وبشأن ثقافة المجتمعات المحلية التي سيجمعون معلومات عنها وتاريخها وهويتها اللغوية؛
    Ainsi, lors de la mise au point du premier accord en matière de statistique, les directeurs des instituts nationaux de statistique du Mercosur (y compris le Chili) ont signé un accord-cadre de coordination et d'harmonisation par lequel ils se sont engagés à faire progresser l'harmonisation des statistiques dans divers domaines. UN وبناء على ذلك وعلى سبيل المثال، قام مديرو المعاهد الوطنية الإحصائية لبلدان السوق المشتركة (بما فيها شيلي)، أثناء الإعداد للاتفاقية الأولى المتعلقة بالمسائل الإحصائية، بتوقيع الاتفاق الإطاري للتنسيق والمواءمة في مجال الإحصاءات.
    b) La principale compétence de l'ICMCI réside dans la création et la gestion d'organismes professionnels nationaux, et sa mission est de construire des instituts nationaux de conseil en management dans les pays en développement - une mission qui soutient directement la position des consultants autochtones en management. UN (ب) الكفاءة الأساسية للمجلس تتمثل في إنشاء وإدارة هيئات وطنية متخصصة؛ ومهمته هي إقامة معاهد وطنية للاستشارة الإدارية في البلدان النامية، وهي مهمة تدعم بشكل مباشر وضع الاستشاريين الإداريين المحليين.
    d) Des institutions nationales solides en matière de protection des droits de l'homme, c'est-à-dire notamment des commissions des droits de l'homme et des bureaux de médiateur indépendants, dont les fonctions et les structures soient conformes aux Principes concernant le statut des institutions nationales (voir par. 39 ci-après), ainsi que des instituts nationaux de recherche et de formation dans le domaine des droits de l'homme; UN )د( مؤسسات وطنية قوية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك لجان مستقلة لحقوق اﻹنسان ومكاتب أمناء مظالم، تتسق وظائفها وهياكلها مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية )انظر الفقرة ٣٩ أدناه(، فضلا عن معاهد وطنية قوية للبحث والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد