ويكيبيديا

    "des jeunes à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشباب في
        
    • الشباب على
        
    • للشباب في
        
    • الشباب إلى
        
    • الشباب المعرضين
        
    • الشباب المعرّضين
        
    • للشباب المعرضين
        
    • الشباب عن
        
    • الشبان على
        
    • الشبان في
        
    • للشباب على
        
    • أمام الشباب
        
    • لدى الشباب
        
    • والشباب على
        
    • في صفوف الشباب
        
    La participation des jeunes à la démocratie doit être vantée à l'école et à la maison, ainsi que par les hommes politiques. UN ولا بد من تمجيد مشاركة الشباب في الديموقراطية في المدرسة وفي البيت، فضلاً عن أن تقوم الشخصيات السياسية بذلك.
    La participation des jeunes à la conception et à l'exécution des activités est essentielle. UN ومن الجوهري بالنسبة لهذا العمل إشراك الشباب في تصميم وتنفيذ اﻷنشطة.
    Une telle orientation est l'expression du respect des droits humains universels et du droit des jeunes à une partie équitable des investissements consentis au niveau national. UN ويعكس إطار للسياسات من هذا القبيل حقوق الإنسان العالمية وحق الشباب في الحصول على حصة عادلة من الاستثمار الوطني.
    :: Garantir une vraie participation des jeunes à la prise de décisions et à la programmation aux niveaux local, national et international. UN :: ضمان إشراك الشباب على نحو مجدٍ في عملية اتخاذ القرارات ووضع البرامج على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Ces initiatives bénéficieront d'une augmentation des ressources faisant de la participation des jeunes à la prise de décisions une réalité. UN وستعزَّز هذه المبادرات بزيادة الموارد لكفالة المشاركة الفعالة للشباب في عمليات صنع القرار.
    Cette situation est contraire aux droits des jeunes à la vie privée, à la confidentialité et à la jouissance du meilleur état de santé possible. UN ويتعارض ذلك مع حقوق الشباب في الخصوصية وفي حفظ سرية شؤونهم وفي التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة.
    Amnesty International signale une participation des jeunes à la violence politique et ethnique entre partisans des deux principaux partis politiques. UN وأفادت المنظمة بضلوع الشباب في أعمال العنف السياسي والإثني بين أنصار الحزبين السياسيين الرئيسيين.
    Les jeunes sont de plus en plus admis dans les organes de décision, ce qui a permis d'associer davantage de représentants des jeunes à l'élaboration du plan d'action de l'ONU. UN ويتزايد قبول الشباب في هيئات صنع القرار. وقد أتاح ذلك زيادة اهتمام ممثلي الشباب ومشاركتهم في وضع خطة عمل الأمم المتحدة.
    Il a également encouragé le secrétariat à rassembler des informations sur les bonnes pratiques et les initiatives dans le domaine de la sensibilisation des jeunes à la prévention de la corruption. UN كما شجّع الأمانة على جمع معلومات عن الممارسات الجيّدة ومبادرات تثقيف الشباب في مجال منع الفساد.
    Nous encourageons donc les autres États Membres à appuyer ce programme en tant qu'instrument essentiel pour la participation des jeunes à la vie démocratique. UN لذلك فإننا نشجع الدول الأعضاء على دعم هذا البرنامج باعتباره أداة أساسية لمشاركة الشباب في الحياة الديمقراطية.
    Cette journée continue de nous rappeler les contributions des jeunes à la lutte contre l'apartheid. UN وما انفك ذلك اليوم يذكرنا بإسهامات الشباب في الكفاح ضد نظام الفصل العنصري.
    Pour terminer, je tiens à me féliciter de l'accent mis sur la participation des jeunes à cette conférence. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أشيد بالتركيز على مشاركة الشباب في هذا المؤتمر.
    Ces organes proposent des mesures, suivent l'intérêt des jeunes vis-à-vis de diverses politiques publiques au niveau national, et promeuvent en particulier la participation des jeunes à ces processus. UN ويتقدم الجهازان بالتدابير المقترحة ويراقبان مراعاة مصالح الشباب في العديد من السياسات العامة على الصعيد الوطني، ويعززان بصورة خاصة مشاركة الشباب في هذه العمليات.
    Les jeunes maires et leurs conseillers œuvrent en faveur de la participation des jeunes à la prise de décisions au sein de leur communauté. UN ويتولى رؤساء البلديات الشباب ومستشاروهم الدعوة لمشاركة الشباب في عملية صنع القرار داخل مجتمعاتهم المحلية.
    Le Ghana reconnaît et apprécie la contribution des jeunes à l'édification de la nation et au renforcement et au dynamisme de notre démocratie. UN وتنوه غانا وتقدر مساهمة الشباب في بناء الدولة ونمو الديمقراطية واستمرارها.
    :: Améliorer l'accès des jeunes à l'éducation et aux services d'information ainsi que leur qualité UN :: تحسين إمكانية حصول الشباب على التعليم الجيد وعلى الخدمات الإعلامية الجيدة
    L'État encourage la participation des jeunes à la vie sociale, politique, économique et culturelle du pays. UN وتشجع الدولة الشباب على المشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية.
    Les efforts restent cependant fragmentés, et il existe des lacunes dans des domaines tels que la grossesse chez les adolescentes et l'accès des jeunes à des moyens de contraception. UN ورغم ذلك ما زالت الجهود مشتتة وتوجد ثغرات في مناحي من قبيل حمل المراهقات وإمكانية حصول الشباب على موانع الحمل.
    La participation des jeunes à la vie sociale, politique et économique doit être encouragée. UN ويجب تشجيع المشاركة النشطة للشباب في المجتمع والسياسة والاقتصاد.
    Déclaration des jeunes à la Réunion ministérielle de la Conférence internationale sur les enfants UN بيان الشباب إلى الاجتماع الوزاري للمؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب
    Ils sont deux des jeunes à risque que nous essayons d'aider. Open Subtitles انهم اثنين من الشباب المعرضين للخطر أننـا نحاول مساعدتهم
    2. Exclusion accrue des jeunes à risque et des minorités UN 2- تزايد إقصاء الشباب المعرّضين للمخاطر والأقليات
    Réintégration sans heurt des jeunes à haut risque grâce aux possibilités de transport rural UN إعادة الإدماج السلمي للشباب المعرضين للخطر الشديد بإتاحة فرص النقل الريفي
    Selon eux, cela permettrait de mieux comprendre les raisons qui incitent des jeunes à quitter très tôt les bancs de l'école et d'y trouver des solutions. UN ويسود شعور بأن من شأن ذلك أن يساعد في تحديد أسباب انقطاع الشباب عن المدرسة قبل الأوان وفي صوغ حلول ممكنة.
    Accès des jeunes à la santé sexuelle et procréative UN إمكانية حصول الشبان على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية
    Les années suivantes, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, en collaboration avec d'autres entités des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des organisations de jeunes, a élaboré des principes directeurs sur la participation des jeunes à la consolidation de la paix. UN وفي السنوات اللاحقة، وضع مكتب دعم بناء السلام، إلى جانب كيانات أخرى من الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومنظمات شبابية أخرى، مبادئ توجيهية بشأن مشاركة الشبان في عملية بناء السلام.
    Nous avons observé la capacité des jeunes à influencer positivement leur avenir. UN لقد شاهدنا القدرة الهائلة للشباب على التأثير في مستقبلهم بصورة إيجابية.
    Les réseaux de convivialité ont renforcé les possibilités de réseautage des jeunes à l'échelle mondiale. UN وقد عمل ظهور شبكات المنافع الاجتماعية على توسيع نطاق فرص التواصل الشبكي الاجتماعي على الصعيد العالمي أمام الشباب.
    Observer les comportements de santé des jeunes à travers le temps ; UN :: ملاحظة السلوك المتعلق بالصحة لدى الشباب عبر المراحل الزمنية؛
    Le Comité encourage les organisations non gouvernementales et les groupes s'occupant des enfants et des jeunes à tenir compte dans leur action de la nécessité de modifier les comportements. UN وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية وجماعات اﻷطفال والشباب على إيلاء اهتمام لضرورة تغيير المواقف كجزء من رسالتها.
    Abaisser le taux de chômage des jeunes à 15 % en 2010 et à 10 % en 2015. UN وخفض معدل البطالة في صفوف الشباب إلى 15 في المائة في عام 2010 و 10 في المائة في عام 2015

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد