Une autre initiative, le Programme < < Jeunes ambassadeurs > > , a pour objet de faciliter la participation des jeunes aux décisions régionales. | UN | وثمة مبادرة أخرى تتمثل في برنامج سفراء الشباب الكاريبي الذي صُمم لتيسير مشاركة الشباب في صنع القرار الإقليمي. |
La participation accrue des jeunes aux débats sociaux et politiques est de particulièrement bon augure pour l'avenir de la région. | UN | ويُعتبر تنامي مشاركة الشباب في الحوار الاجتماعي والسياسي واعدا بشكل خاص بالنسبة لمستقبل المنطقة. |
Cependant, le principal obstacle à la participation des jeunes aux conférences sur les changements climatiques restait le financement. | UN | ولكن أكبر عائق لمشاركة الشباب في مؤتمرات تغير المناخ ما زال هو التمويل. |
Renforcement de la participation des jeunes aux travaux d'ONU-Habitat | UN | تحسين مشاركة الشباب في عمل موئل الأمم المتحدة |
Initiatives prises par des jeunes aux niveaux local, national et régional | UN | اﻷنشطة التي يقودها الشباب على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية |
Le représentant du Belize a indiqué qu'un mécanisme actuellement à l'étude doit permettre de renforcer la participation des jeunes aux débats sur les changements climatiques. | UN | وأشار ممثل بليز إلى أنه يجري النظر في آلية من شأنها أن تعزز مشاركة الشباب في المناقشات المتعلقة بتغير المناخ. |
Renforcement de la participation des jeunes aux travaux d'ONU-Habitat | UN | زيادة إشراك الشباب في أعمال موئل الأمم المتحدة |
Appui à la pérennisation de la paix par la promotion de l`emploi des jeunes aux Comores | UN | دعم استدامة السلام عبر تعزيز عمالة الشباب في جزر القمر |
Enfin, il fallait disposer de plus d'exemples de meilleures pratiques, notamment en ce qui concerne la participation des jeunes aux conseils d'école. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من الامتناع عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمشاركة الشباب في المجالس المدرسية، على سبيل المثال. |
Renforcement de la participation des jeunes aux travaux d'ONU-Habitat | UN | زيادة إشراك الشباب في أعمال موئل الأمم المتحدة |
La participation des jeunes aux processus de gouvernance par l'intermédiaire du Conseil mondial de la jeunesse et des Forums mondiaux de la jeunesse urbaine a été renforcée. | UN | وأُحرز تقدم في إشراك الشباب في عمليات الحوكمة من خلال المجلس الاستشاري للشباب والمنتديات العالمية لشباب الحضر. |
Il a également ajouté qu'il était important non seulement d'accepter, mais aussi d'encourager la contribution des jeunes aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وقال أيضا إنه من المهم ليس فقط قبول مدخلات الشباب في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر بل من المهم أيضا تشجيعهم على تقديم هذه المدخلات. |
Renforcement de la participation des jeunes aux travaux d'ONU-HABITAT | UN | زيادة إشراك الشباب في أعمال برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية |
Rapport du Colloque Organisation des Nations Unies/ Autriche/Agence spatiale européenne sur la promotion de la participation des jeunes aux activités spatiales | UN | تقرير عن الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا ووكالة الفضاء الأوروبية حول تعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية |
:: Créer des conseils nationaux de la jeunesse pour assurer la participation des jeunes aux prises de décisions. | UN | :: إنشاء مجالس وطنية للشباب لكفالة إشراك الشباب في عملية صنع القرار. |
:: Faciliter la participation croissante des jeunes aux processus tant de consolidation de la paix que démocratique; | UN | :: تيسير زيادة مشاركة الشباب في عمليات بناء السلام والديمقراطية؛ |
ix) Encourager la participation des jeunes aux activités du Programme; | UN | `٩` التشجيع على مشاركة الشباب في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية ؛ |
Se dressent en plus des barrières financières si des mesures ne sont pas mises en place pour permettre l'accès des jeunes aux services à un coût réduit. | UN | وتوجد عوائق مالية أيضاً إذا لم تُتَّخَذ تدابير لإتاحة حصول الشباب على الخدمات بأسعار مخفضة. |
:: Annuler ou ne pas appliquer les lois qui limitent l'accès des jeunes aux services de santé procréative et sexuelle, y compris les lois relatives au consentement parental ou conjugal; | UN | :: إلغاء القوانين التى تحد من إمكانية حصول الشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والامتناع عن تنفيذها، بما في ذلك قوانين اشتراط موافقة الوالدين أو الأزواج؛ |
On constate une dégradation des systèmes éducatifs, l'accès des jeunes aux services de, santé se réduit et le chômage grandit. | UN | وهناك تدهور في النظم التعليمية؛ وإمكانية وصول الشباب إلى الخدمات الصحية مقيدة؛ والبطالة بين الشباب آخذة في التزايد. |
La participation effective des jeunes aux affaires de la collectivité ne peut se passer de l'accès à la connaissance. | UN | وبدون الحصول على المعرفة، تصبح المشاركة الفعالة للشباب في شؤون مجتمعاتهم أمرا غير ممكن. |
Il demande également le renforcement des capacités locales pour protéger les enfants et une plus grande participation des jeunes aux programmes de consolidation de la paix. | UN | ويدعو المجلس أيضا إلى تعزيز القدرات المحلية لحماية الأطفال وإلى زيادة مساهمة الشبان في برامج بناء السلام. |
24. Les conférences et ateliers Tunza de jeunes serviront à former des jeunes aux problèmes de la consommation durable. | UN | 24 - سوف تستخدم مؤتمرات الشباب وحلقات العمل الخاصة بشبكة تونزا لتوفير التدريب للشباب على قضايا الاستهلاك المستدام. |