ويكيبيديا

    "des licences" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التراخيص
        
    • تراخيص
        
    • الرخص
        
    • رخص
        
    • الترخيص
        
    • ترخيص
        
    • رخصا
        
    • والتراخيص
        
    • للتراخيص
        
    • بالتراخيص
        
    • بتراخيص
        
    • لتراخيص
        
    • وتراخيص
        
    • ورخص
        
    • تراخيصها
        
    Ces lois devraient établir des procédures simples et transparentes permettant de délivrer rapidement des licences obligatoires. UN ويجب أن تنص هذه القوانين على إجراءات مباشرة وشفافة لإصدار التراخيص الإلزامية بسرعة.
    des licences seront octroyées aux chaînes de radio et de télévision publiques, privées et communautaires, mais non aux partis politiques15. UN وستمنح التراخيص لمحطات الاذاعة والتلفزيون العامة والخاصة والتابعة للمجتمعات المحلية.
    Le sheriff connaît aussi d'un certain nombre d'appels et de requêtes, dont les recours contre les décisions rendues par les commissions de délivrance des licences. UN كما ينظر عامل الملكة في عدد من الاستئنافات القانونية أو طلبات من قبيل استئناف أحكام مجلس التراخيص.
    Pourquoi l'administration éthiopienne émettait-elle des licences commerciales à des commerçants de Badme? Est-ce parce que Badme était érythréenne? UN ولماذا كانت اﻹدارة اﻹثيوبية تصدر تراخيص التجارة لرجال اﻷعمال من بادم؟ هل ﻷن بادم كانت إريترية؟
    des licences sont également requises pour toute entreprise de coopération avec des partenaires étrangers dans le secteur de la défense. UN كما يتعين وجود تراخيص بالنسبة لجميع أنواع التعاون في ميدان صناعة المعدات الدفاعية مع الشركاء الأجانب.
    Elle communique à la banque B une liste des licences, avec indication du profil de solvabilité des preneurs et de la situation de chaque accord de licence. UN وتزوّد الشركة باء المصرف باء بقائمة الرخص الممنوحة للمرخَّص لهم وبسجلهم الائتماني وبوضعية كل اتفاق ترخيص.
    La question des licences de fabrication devrait être traitée par une référence générale aux techniques de fabrication. UN ينبغي تغطية رخص التصنيع من خلال إشارة عامة إلى تكنولوجيا التصنيع.
    :: Maintien de la structure des licences avec divers fournisseurs UN :: مواصلة العمل باتفاق الترخيص مع مختلف الموردين
    Ils craignaient que cela ne conduise à des situations où des licences seraient accordées à des sociétés ne respectant pas les normes internationales. UN وأشاروا إلى أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى منح التراخيص لشركات غير ملتزمة بالمعايير الدولية.
    Les auteurs de la contribution conjointe no 5 indiquent que des licences englobant des pâturages ont été octroyées sans aucune indemnisation pour la perte des pâturages. UN وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن التراخيص باستغلال أراضي الرعي تصدر دون أي تعويض عن فقدان موارد الرعي.
    Il devrait revoir sa législation et sa pratique et les modifier de manière à garantir l'indépendance des avocats, notamment en révisant les dispositions relatives à l'octroi des licences. UN وينبغي للدولة الطرف مراجعة قوانينها وممارساتها لتكفل استقلالية المحامين، بما في ذلك مراجعة نظام منح التراخيص.
    Cette baisse de volume est conforme au nouveau modèle d'exploitation, qui veut qu'un certain nombre de pays passeront à un modèle basé sur des licences. UN ويتماشى الانخفاض في الحجم مع النموذج التشغيلي الجديد، حيث سينتقل بموجبه عدد من البلدان للعمل بنموذج لمنح التراخيص.
    Le sheriff connaît aussi d'un certain nombre d'appels et de requêtes, par exemple des appels contre les décisions des commissions de délivrance des licences. UN كما ينظر عامل الملكة في عدد من الاستئنافات القانونية أو طلبات من قبيل استئناف أحكام مجلس التراخيص.
    Le montant total dû sur la liste des licences ne correspond pas au montant reçu indiqué par le Gouvernement. UN ويبدو أن مجموع العائدات المستحقة على قائمة التراخيص لا يطابق مجموع المبالغ التي أبلغت الحكومة باستلامها.
    des licences d'exportation temporaires sont délivrées en cas de réparation, démonstration ou exposition. UN وتُصدر تراخيص خاصة بالتصدير المؤقت في حالات تتعلق بأغراض الإصلاح والإيضاح والعرض.
    Le traité devrait établir les principes fondamentaux qui régiront la délivrance par les États parties des licences d'exportation d'armes à l'international. UN وينبغي أن تضع المعاهدة المبادئ الأساسية التي تسترشد بها الدول في إصدار تراخيص نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Le paragraphe 23 et de nombreux paragraphes connexes traitent du problème des licences de logiciel utilisateur final. UN وتتناول الفقرة 23 وفقرات عديدة ذات صلة مشكلة تراخيص المستخدم النهائي للبرامجيات.
    Informations utiles - directives, conditions d'octroi des licences ou législation - concernant le commerce des produits minéraux UN توفير معلومات تفصيلية عن أي مبادئ توجيهية أو متطلبات أو لمنح تراخيص أو تشريعات وطنية ذات صلة بتجارة المنتجات المعدنية
    Ce logiciel permet également l'enregistrement de toutes les procédures liées à la demande et à la délivrance des licences aux courtiers. UN ويسمح هذا البرنامج أيضا بتسجيل جميع الإجراءات المتعلقة بطلب الرخص ومنحها للسماسرة.
    À titre d'exemple, 33 des 37 pays membres de l'OCDE exigent des licences. UN وتلزَم رخص للعمل في 33 من أصل 37 بلداً من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    :: Maintien de la structure des licences avec divers fournisseurs UN :: مواصلة العمل باتفاق الترخيص مع مختلف الموردين
    Selon le Royaume-Uni, des licences commerciales ont été attribuées pour 29 bateaux de pêche, mais seuls 12 d'entre eux servent régulièrement à la pêche. UN ووفقا لما ذكرته المملكة المتحدة، هناك 29 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، منها نحو 12 قاربا يمارس الصيد بانتظام.
    Achat de matériel de bureau non consomptible, notamment de matériel et de logiciel informatiques, des licences requises et de mobilier. UN شراء معدات مكتبية غير مستهلكة بما في ذلك برامج ومعدات حاسوبية والتراخيص اللازمة والأثاث.
    Aux termes des licences publiques générales, nul n'est soumis à des restrictions par le logiciel qu'il utilise. UN ووفقا للتراخيص العمومية للعموم، ينبغي ألا تفرض البرامج الحاسوبية قيودا على من يستخدمها.
    Les interdictions et les conditions d'octroi des licences sont énoncées dans le décret de 2008 relatif au contrôle des exportations. UN وترد المواد المحظورة والأحكام المتصلة بالتراخيص في مرسوم مراقبة الصادرات لعام 2008.
    La protection des licences d'utilisation de logiciels n'était pas assurée partout. UN ولا يُعمل بتراخيص حماية البرامجيات في جميع المنظمات.
    Hausse au titre des licences et de l'appui. UN زيادة في الاحتياجات لتراخيص البرنامجيات والدعم.
    Enfin, des ressources sont prévues pour des logiciels divers (antivirus, comptabilité SUN, PROGEN) et des licences d'utilisation. UN وفضلا عن ذلك، يشمل التقدير اعتمادا لبرامج الحواسيب المضادة للفيروسات، وحسابات صن وبروجين وتراخيص الاستعمال.
    Le système était actuellement exploité par les autorités compétentes d'un certain nombre de pays pour délivrer des licences concernant les précurseurs et des licences d'importation/exportation. UN وتقوم حاليا السلطات المختصة في عدد من البلدان باستخدام النظام لإصدار رخص السلائف ورخص الاستيراد والتصدير.
    Les pouvoirs publics doivent simplifier les modalités et règles applicables pour l'enregistrement des entreprises et la délivrance des licences. UN وينبغي على الحكومات تبسيط إجراءات وقواعد تسجيل اﻷعمال التجارية وإصدار تراخيصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد