Ces lois devraient établir des procédures simples et transparentes permettant de délivrer rapidement des licences obligatoires. | UN | ويجب أن تنص هذه القوانين على إجراءات مباشرة وشفافة لإصدار التراخيص الإلزامية بسرعة. |
des licences seront octroyées aux chaînes de radio et de télévision publiques, privées et communautaires, mais non aux partis politiques15. | UN | وستمنح التراخيص لمحطات الاذاعة والتلفزيون العامة والخاصة والتابعة للمجتمعات المحلية. |
Le sheriff connaît aussi d'un certain nombre d'appels et de requêtes, dont les recours contre les décisions rendues par les commissions de délivrance des licences. | UN | كما ينظر عامل الملكة في عدد من الاستئنافات القانونية أو طلبات من قبيل استئناف أحكام مجلس التراخيص. |
Pourquoi l'administration éthiopienne émettait-elle des licences commerciales à des commerçants de Badme? Est-ce parce que Badme était érythréenne? | UN | ولماذا كانت اﻹدارة اﻹثيوبية تصدر تراخيص التجارة لرجال اﻷعمال من بادم؟ هل ﻷن بادم كانت إريترية؟ |
des licences sont également requises pour toute entreprise de coopération avec des partenaires étrangers dans le secteur de la défense. | UN | كما يتعين وجود تراخيص بالنسبة لجميع أنواع التعاون في ميدان صناعة المعدات الدفاعية مع الشركاء الأجانب. |
Elle communique à la banque B une liste des licences, avec indication du profil de solvabilité des preneurs et de la situation de chaque accord de licence. | UN | وتزوّد الشركة باء المصرف باء بقائمة الرخص الممنوحة للمرخَّص لهم وبسجلهم الائتماني وبوضعية كل اتفاق ترخيص. |
La question des licences de fabrication devrait être traitée par une référence générale aux techniques de fabrication. | UN | ينبغي تغطية رخص التصنيع من خلال إشارة عامة إلى تكنولوجيا التصنيع. |
:: Maintien de la structure des licences avec divers fournisseurs | UN | :: مواصلة العمل باتفاق الترخيص مع مختلف الموردين |
Ils craignaient que cela ne conduise à des situations où des licences seraient accordées à des sociétés ne respectant pas les normes internationales. | UN | وأشاروا إلى أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى منح التراخيص لشركات غير ملتزمة بالمعايير الدولية. |
Les auteurs de la contribution conjointe no 5 indiquent que des licences englobant des pâturages ont été octroyées sans aucune indemnisation pour la perte des pâturages. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن التراخيص باستغلال أراضي الرعي تصدر دون أي تعويض عن فقدان موارد الرعي. |
Il devrait revoir sa législation et sa pratique et les modifier de manière à garantir l'indépendance des avocats, notamment en révisant les dispositions relatives à l'octroi des licences. | UN | وينبغي للدولة الطرف مراجعة قوانينها وممارساتها لتكفل استقلالية المحامين، بما في ذلك مراجعة نظام منح التراخيص. |
Cette baisse de volume est conforme au nouveau modèle d'exploitation, qui veut qu'un certain nombre de pays passeront à un modèle basé sur des licences. | UN | ويتماشى الانخفاض في الحجم مع النموذج التشغيلي الجديد، حيث سينتقل بموجبه عدد من البلدان للعمل بنموذج لمنح التراخيص. |
Le sheriff connaît aussi d'un certain nombre d'appels et de requêtes, par exemple des appels contre les décisions des commissions de délivrance des licences. | UN | كما ينظر عامل الملكة في عدد من الاستئنافات القانونية أو طلبات من قبيل استئناف أحكام مجلس التراخيص. |
Le montant total dû sur la liste des licences ne correspond pas au montant reçu indiqué par le Gouvernement. | UN | ويبدو أن مجموع العائدات المستحقة على قائمة التراخيص لا يطابق مجموع المبالغ التي أبلغت الحكومة باستلامها. |
des licences d'exportation temporaires sont délivrées en cas de réparation, démonstration ou exposition. | UN | وتُصدر تراخيص خاصة بالتصدير المؤقت في حالات تتعلق بأغراض الإصلاح والإيضاح والعرض. |
Le traité devrait établir les principes fondamentaux qui régiront la délivrance par les États parties des licences d'exportation d'armes à l'international. | UN | وينبغي أن تضع المعاهدة المبادئ الأساسية التي تسترشد بها الدول في إصدار تراخيص نقل الأسلحة على الصعيد الدولي. |
Le paragraphe 23 et de nombreux paragraphes connexes traitent du problème des licences de logiciel utilisateur final. | UN | وتتناول الفقرة 23 وفقرات عديدة ذات صلة مشكلة تراخيص المستخدم النهائي للبرامجيات. |
Informations utiles - directives, conditions d'octroi des licences ou législation - concernant le commerce des produits minéraux | UN | توفير معلومات تفصيلية عن أي مبادئ توجيهية أو متطلبات أو لمنح تراخيص أو تشريعات وطنية ذات صلة بتجارة المنتجات المعدنية |
Ce logiciel permet également l'enregistrement de toutes les procédures liées à la demande et à la délivrance des licences aux courtiers. | UN | ويسمح هذا البرنامج أيضا بتسجيل جميع الإجراءات المتعلقة بطلب الرخص ومنحها للسماسرة. |
À titre d'exemple, 33 des 37 pays membres de l'OCDE exigent des licences. | UN | وتلزَم رخص للعمل في 33 من أصل 37 بلداً من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
:: Maintien de la structure des licences avec divers fournisseurs | UN | :: مواصلة العمل باتفاق الترخيص مع مختلف الموردين |
Selon le Royaume-Uni, des licences commerciales ont été attribuées pour 29 bateaux de pêche, mais seuls 12 d'entre eux servent régulièrement à la pêche. | UN | ووفقا لما ذكرته المملكة المتحدة، هناك 29 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، منها نحو 12 قاربا يمارس الصيد بانتظام. |
Achat de matériel de bureau non consomptible, notamment de matériel et de logiciel informatiques, des licences requises et de mobilier. | UN | شراء معدات مكتبية غير مستهلكة بما في ذلك برامج ومعدات حاسوبية والتراخيص اللازمة والأثاث. |
Aux termes des licences publiques générales, nul n'est soumis à des restrictions par le logiciel qu'il utilise. | UN | ووفقا للتراخيص العمومية للعموم، ينبغي ألا تفرض البرامج الحاسوبية قيودا على من يستخدمها. |
Les interdictions et les conditions d'octroi des licences sont énoncées dans le décret de 2008 relatif au contrôle des exportations. | UN | وترد المواد المحظورة والأحكام المتصلة بالتراخيص في مرسوم مراقبة الصادرات لعام 2008. |
La protection des licences d'utilisation de logiciels n'était pas assurée partout. | UN | ولا يُعمل بتراخيص حماية البرامجيات في جميع المنظمات. |
Hausse au titre des licences et de l'appui. | UN | زيادة في الاحتياجات لتراخيص البرنامجيات والدعم. |
Enfin, des ressources sont prévues pour des logiciels divers (antivirus, comptabilité SUN, PROGEN) et des licences d'utilisation. | UN | وفضلا عن ذلك، يشمل التقدير اعتمادا لبرامج الحواسيب المضادة للفيروسات، وحسابات صن وبروجين وتراخيص الاستعمال. |
Le système était actuellement exploité par les autorités compétentes d'un certain nombre de pays pour délivrer des licences concernant les précurseurs et des licences d'importation/exportation. | UN | وتقوم حاليا السلطات المختصة في عدد من البلدان باستخدام النظام لإصدار رخص السلائف ورخص الاستيراد والتصدير. |
Les pouvoirs publics doivent simplifier les modalités et règles applicables pour l'enregistrement des entreprises et la délivrance des licences. | UN | وينبغي على الحكومات تبسيط إجراءات وقواعد تسجيل اﻷعمال التجارية وإصدار تراخيصها. |