Membre réélu de la Commission des limites du plateau continental, Nations Unies Depuis 2006 | UN | عضو أعيد انتخابه في لجنة حدود الجرف القاري التابعة للأمم المتحدة. |
Plusieurs participants ont estimé que la transparence n'était pas une fin en soi. Elle aussi avait des limites. | UN | فالشفافية، على حد قول العديد من المندوبين، ليست غاية في حد ذاتها، بل لها أيضا حدود. |
Toutefois, l'obligation d'obéissance hiérarchique connaît des limites. | UN | ومع ذلك، ينطوي واجب الطاعة للرئيس المباشر على حدود. |
Son comportement peut en être fortement modifié, mais dans des limites acceptables sur le plan social et sans désorganisation de la personnalité. | UN | ويمكن أن يتأثر السلوك تأثراً كبيراً بالرغم من بقائه داخل الحدود المقبولة اجتماعياً وبدون أي تشوش في الشخصية. |
En 1995, plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont réussi à maintenir leur budget dans des limites acceptables. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أبقت مجموعة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي العواقب المالية داخل حدود مقبولة. |
Sans sens des limites, des objectifs à atteindre et sans esprit d'équité, l'exercice devient alors futile et contre-productif. | UN | وعندما لا تكون لهذه الجزاءات حدود وهدف وحس من العدالة تصبح ممارستها عديمة الجدوى وتؤدي إلى نتائج عكسية. |
La CDI a fait le travail nécessaire pour maintenir l'étude dans des limites raisonnables. | UN | فقد أرست لجنة القانون الدولي الأسس الضرورية لإبقاء حجم الموضوع في حدود معقولة. |
Il peut également y avoir des limites à la capacité du débiteur de négocier les avoirs constitués en garantie. | UN | وقد تكون هناك أيضا حدود مفروضة على قدرة المدين على الاتجار بالسلع المقدمة بوصفها ضمانات. |
A. Questions soumises à la Réunion des États Parties par la Commission des limites | UN | المسائل المقدمة الى اجتماع الدول اﻷطراف من لجنة حدود الجرف القاري |
Participation aux neuf sessions organisées jusqu'ici de la Commission des limites du plateau continental. | UN | المشاركة في جميع الدورات التسع للجنة حدود الجرف القاري منذ إنشائها حتى الآن. |
Problèmes concernant le plateau continental et la Commission des limites | UN | المسائل المتعلقة بالجرف القاري ولجنة حدود الجرف القاري |
Un tel débat permettrait d'informer les États Membres des limites et des coûts de l'exercice. | UN | فمن شأن هذه المناقشة أن تزود الدول الأعضاء بمعلومات مفيدة عن حدود هذه العملية وتكاليفها. |
La Commission des limites du plateau continental examine actuellement cinq demandes relatives au tracé de la limite extérieure du plateau continental au-delà des 200 miles marins. | UN | وتنظر لجنة حدود الجرف القاري حاليا في خمسة اقتراحات في ما يتعلق بإنشاء الحدود الخارجية للجرف القاري وراء 200 ميل بحري. |
La Malaisie salue le précieux travail entrepris par la Commission des limites du plateau continental. | UN | وتثني ماليزيا على العمل القيم الذي قامت به لجنة حدود الجرف القاري. |
Directives scientifiques et techniques de la Commission des limites du plateau continental : partie III, chapitres 7 à 9 | UN | المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة حدود الجرف القاري: الجزء الثالث، الفصول من 7 إلى 9. |
Une référence au droit national permettrait également de lever toute ambiguïté quant à l'applicabilité des limites de responsabilité dans le projet de convention. | UN | وأضاف أن الإشارة إلى القانون الوطني ستفيد أيضا في توضيح أي لبس بشأن إمكانية تطبيق حدود المسؤولية في الاتفاقية المقترحة. |
Il peut également virer des crédits d'une ligne à l'autre dans des limites que la Conférence des Parties peut fixer. | UN | ويجوز لرئيس أمانة الاتفاقية أيضاً نقل الأموال بين تلك الأبواب إلى الحدود التي قد يرى مؤتمر الأطراف أنها مناسبة. |
Il peut également virer des crédits d'une ligne à l'autre dans des limites que la Conférence des Parties peut fixer. | UN | ويجوز لرئيس أمانة الاتفاقية أيضاً نقل الأموال بين تلك الأبواب إلى الحدود التي قد يرى مؤتمر الأطراف أنها مناسبة. |
La première affirme la liberté d'action des Etats, et la seconde traite des limites de cette liberté. | UN | فيؤكد الجزء اﻷول حرية الدول في التصرف، ويتناول الجزء الثاني القيود الواردة على هذه الحرية. |
D’autres n’ont pas établi des limites officielles au nombre de mandats. | UN | ولا توجد لمنظمات أخرى قيود رسمية على عدد الولايات. |
Cette volonté de coopération et cette patience ont toutefois des limites. | UN | ومع ذلك، فإن لهذا الاستعداد للتعاون وهذا الصبر حدودا. |
Le troisième et dernier paragraphe de ce projet d'article, en protégeant la dignité de l'Etat auteur du fait illicite, oppose des limites tout à fait raisonnables et appropriées aux exigences que peut formuler l'Etat lésé. | UN | كما أن الفقرة الثالثة واﻷخيرة من مشروع المادة، التي تحمي كرامة الدولة التي أتت بالفعل غير المشروع، تفرض قيودا معقولة تماما وملائمة بالنسبة للمتطلبات التي من الممكن أن تتقدم بها الدولة المضرورة. |
Autrement dit, celuici fixe des limites concernant d'autres droits, dont la liberté de religion. | UN | ويستلزم هذا أن المادة 20 تتضمن حدوداً لحقوق أخرى، بما فيها حرية الدين. |
Elle fixe également des limites aux activités de tiers sur les territoires des communautés autochtones. | UN | ويضع أيضاً قيوداً على الأنشطة التي قد تضطلع بها أطراف ثالثة في الأراضي التي تملكها المجتمعات المحلية الأصلية. |
Concentrer les rapports sur l'application de la dernière série de recommandations reçue et les derniers développements, afin de faciliter le respect des limites du nombre de pages. | UN | تركيز التقارير على تنفيذ آخر مجموعة توصيات صادرة وأحدث التطورات لتسهيل الامتثال لحدود الصفحات. |
Mais, comme on le sait, c'est le propre de la souveraineté de s'engager et d'accepter des limites à la souveraineté. | UN | بيد أنه من خاصيات السيادة، كما هو معروف، أن تتعهد وأن تقبل بحدود لها. |
Néanmoins, la question centrale des limites d'ensemble des ressources disponibles ne peut être ignorée. | UN | ومع ذلك، فإن المسألة الرئيسية المتعلقة بالحدود الشاملة للموارد المتاحة لا يمكن تجاهلها. |
On a utilisé à la fois des données qualitatives et des données quantitatives même si, en raison des limites déjà évoquées, l'évaluation reste qualitative par essence. | UN | وقد استخدم التقييم بيانات كمية ونوعية على حد سواء إلا أنه ذو طابع نوعي في الغالب نظرا للقيود المذكورة أعلاه. |
Ils ont aussi reconnu que les instruments existants présentaient des limites. | UN | وأُقر أيضا بالقيود الموجودة في الصكوك القائمة. |
2. DROIT À UN PLATEAU CONTINENTAL ÉTENDU ET TRACÉ des limites | UN | الحق في الجرف القاري الممتد وتعيين حدوده الخارجية |
La FORPRONU reste prête à indiquer le tracé des limites des zones, si elle y est autorisée par le Conseil de sécurité. | UN | وما زالت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على استعداد ﻹصدار تعييناتها الخاصة للحدود إذا ما أذن لها مجلس اﻷمن بذلك. |