ويكيبيديا

    "des lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوانين
        
    • قوانين
        
    • القانون
        
    • تشريعات
        
    • للقوانين
        
    • التشريعات
        
    • لقوانين
        
    • بالقوانين
        
    • تشريع
        
    • والقوانين
        
    • بقوانين
        
    • التشريع
        
    • للتشريعات
        
    • قوانينها
        
    • تشريعا
        
    la loi n°126 de 2008, portant modification des lois suivantes: UN القانون 126 لسنة 2008: والمتضمن تعديل القوانين الآتية:
    Il a évoqué l'ambiguïté juridique qui permet que des lois séculières puissent être subordonnées à la charia. UN وأشارت إلى الغموض القانوني الذي قد يؤدي إلى إخضاع القوانين الوضعية إلى قوانين الشريعة الإسلامية.
    Les gouvernements ne doivent pas se borner à promulguer des lois mais doivent tout spécialement prêter attention à leur application; UN فلا يكفي فقط سنْ قوانين؛ بل ينبغي للدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا إلى إنفاذ القوانين.
    Banten, Yogyakarta, Kalimantan Sud et plusieurs autres provinces ont également adopté des lois sur l'intégration des sexospécificités. UN وتوجد لدى بانتين ويوغياكارتا وكاليمانتان الجنوبية وعدة مقاطعات أخرى أيضا قوانين محلية لتعميم المنظور الجنساني.
    Cette modification de la loi concerne les femmes incarcérées pour divers chefs d'accusation, dont la violation des lois Hudood. UN ويتيح القانون المعدل منح الإفراج بكفالة عن المرأة المحتجزة لتهم مختلفة، بما في ذلك انتهاك قوانين الحدود.
    iii) Promulguer et faire appliquer des lois interdisant toute forme de discrimination, y compris celle fondée sur la situation économique et social; UN سنُّ وإنفاذ تشريعات لحظر التمييز من أي نوع كان، بما في ذلك التمييز على أساس الوضع الاقتصادي والاجتماعي؛
    La Constitution veille aussi à ce qu'un appareil judiciaire indépendant puisse agir comme dernier interprète des lois. UN كما أنَّ الدستور يكفل وجود جهاز قضائي مستقل بوسعه أن يعمل بصفته المفسِّر النهائي للقوانين.
    Les femmes handicapées bénéficient des lois et mesures que l'État cubain a mises en place pour favoriser leur autonomisation. UN وتستفيد النساء ذوات الإعاقة من القوانين والتدابير التي سنتها الدولة في كوبا عموما لتمكين المرأة في البلد.
    On trouvera ) l'annexe II une liste complète des lois fédérales qui ont été harmonisées avec la Convention. UN وترد في المرفق الثاني قائمة شاملة لكافة القوانين التي جرت مواءمتها مع الاتفاقية على الصعيد الاتحادي.
    Cependant, chaque fois qu'une indiscipline est constatée, le responsable est emprisonné pour subir la rigueur des lois et règlements militaires. UN بيد أن المسؤول، كلما تم التحقق من حدوث مخالفة للنظام، يُسجن لكي يخضع ﻷحكام القوانين والنظم العسكرية الصارمة.
    Le caractère disparate et peu actuel des lois qui régissent les échanges internationaux constitue un obstacle au maintien et au développement des relations commerciales. UN ومن شأن القوانين البالية وغير المتكافئة التي تنظم التجارة الدولية أن تشكل عقبة على طريق صون الروابط التجارية وتوسيعها.
    Par ailleurs, il faudrait éviter la prolifération des lois et faire une synthèse des nombreuses lois appliquées dans le passé. UN ولا ينبغي أيضا اﻹسراف في إصدار القوانين. ويجب تقييم القوانين العديدة التي كانت مطبقة في الماضي.
    Il possède l'initiative des lois concurremment avec celle-ci. UN وهي تملك مع هذا المجلس المبادرة باقتراح القوانين.
    des lois archaïques, telles que celle qui limite la juridiction des tribunaux d'instance, ont contribué aux retards. UN وأسهم في التأخيرات تطبيق قوانين عفا عليها الزمن، كالقانون المتعلق بالولاية القضائية المحدودة لمحاكم الصلح.
    L'Assemblée nationale peut adopter des lois qui contribuent à éliminer les inégalités existant dans la société érythréenne. UN وتخوَّل الجمعية الوطنية سنّ قوانين تساعد في القضاء على حالات عدم المساواة في المجتمع الإريتري.
    L'État devait déterminer quels organes superviseraient la conformité de la Constitution et des lois nationales au droit international. UN ويجب على الدولة أن تحدد الأجهزة التي ستشرف على توافق الدستور والقوانين الوطنية مع القانون الدولي.
    La Croatie a été un des premiers pays à adopter des lois en vue d'institutionnaliser sa coopération avec le Tribunal. UN وكانت كرواتيا من بين البلدان اﻷولى التي سنت تشريعات تنفيذية بغية إضفاء الطابع المؤسسي على تعاونها مع المحكمة.
    ∙ veiller au respect des lois et règlements nationaux dans la vérification des comptes UN ● النظر في الامتثال للقوانين واﻷنظمة الوطنية في عملية مراجعة الحسابات
    Il faut remédier à ces causes profondes de la violence et de la traite en adoptant des lois et des politiques ciblées. UN وينبغي التصدي لهذه الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى العنف والاتجار بها، من خلال تدابير موجهة في التشريعات والسياسات.
    L'application des lois contre la corruption s'étend aussi aux parlementaires. UN وقد جرى توسيع نطاق التطبيق الناجح لقوانين مكافحة الرشوة ليشمل البرلمانيين.
    La Constitution de 1922 a été rétablie et avec elle la continuité des lois qui étaient en vigueur dans l'Etat letton indépendant de 1918. UN إن دستور عام ١٩٢٢ قد أعيد العمل به كما أعيد العمل بالقوانين التي كانت نافذة المفعول في الدولة المستقلة عام ١٩١٨.
    Les lois s'abrogent par des lois postérieures : UN يلغى التشريع بموجب تشريع لاحق في الحالات التالية:
    Ils étaient régis par des lois et haïssaient la chair humaine. Open Subtitles كانو منظمين بقوانين سنوها هم وكانو يكرهون اللحم البشري
    Toutefois, il a été souligné que la question appelait aussi une analyse comparée des lois nationales et de la jurisprudence. UN وجرى التشديد مع ذلك، على أن الموضوع يحتاج أيضا إلى تحليل مقارن للتشريعات الوطنية والأحكام القضائية.
    Les Fidji sont dotées d'une commission de réforme et de révision des lois et poursuivent l'élaboration de leur propre corpus législatif. UN ولدى فيجي لجنة لإصلاح القوانين وتنقيحها، وهي تواصل وضع قوانينها الخاصة.
    L’Australie a adopté des lois qui protègent les systèmes télématiques contre les interceptions, les intrusions et certaines formes d’utilisation malintentionnée. UN وقد أصدرت استراليا تشريعا لحماية نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية من التنصت والتدخل وبعض أشكال سوء الاستعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد