ويكيبيديا

    "des marchés de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسواق
        
    • لأسواق
        
    • اﻷسواق
        
    • للأسواق
        
    • لاشتراء
        
    • للعقود
        
    • سوق رأس
        
    • أسواقا
        
    • وأسواق رأس
        
    • لسوق رأس
        
    • من المتوقّع مثلا اشتراء
        
    • في الأسواق الرئيسية
        
    • عقود الأشغال
        
    • المتعلقة بأسواق
        
    • الاشتراء في مجال
        
    Une faiblesse particulière à de nombreux pays en développement est l'exiguïté et le manque de compétitivité des marchés de l'assurance. UN ومن أوجه الضعف التي يتميز بها بصفة خاصة كثير من البلدان النامية صغر أسواق التأمين وعدم توفر المنافسة فيها:
    La concurrence entre les négociants aide également les agriculteurs à tirer parti des marchés de la gestion des risques. UN كما تعمل المنافسة بين التجار على مساعدة المزارعين على الاستفادة من وجود أسواق ﻹدارة المخاطر.
    Leur part du commerce mondial reste extrêmement faible et leur économie demeure vulnérable à l'instabilité des marchés de produits de base. UN إذ أن حصتها في التجارة العالمية منخفضة للغاية، ولا تزال اقتصاداتها سريعة التأثر بعدم استقرار أسواق السلع الأساسية.
    Par ailleurs, quelque 30 % de cette herbe auraient été destinés à des marchés de consommation européens. UN وعلاوة على ذلك، يقدّر أن حوالي 30 في المائة موجهة لأسواق الاستهلاك في أوروبا.
    Pour certains produits, un tel site permet de conquérir des débouchés — créneaux dans des marchés de large diffusion. UN وفيما يتعلق ببعض المنتجات، يمكن أن ينشئ هذا الموقع أسواقا تلائم أغراضها داخل اﻷسواق الكبيرة.
    Leur part du commerce mondial reste extrêmement faible et leur économie demeure vulnérable à l'instabilité des marchés de produits de base. UN إذ إن حصتها في التجارة العالمية منخفضة للغاية، ولا تزال اقتصاداتها سريعة التأثر بعدم استقرار أسواق السلع الأساسية.
    Évolution récente des marchés de produits de base: tendances et contraintes UN التطورات التي شهدتها أسواق السلع الأساسية مؤخراً: الاتجاهات والتحديات
    Évolution récente des marchés de produits de base: tendances et contraintes UN التطورات التي شهدتها أسواق السلع الأساسية مؤخراً: الاتجاهات والتحديات
    iii) D'améliorer la compétitivité des marchés de l'assurance grâce à des mesures de libéralisation et de privatisation; UN ' ٣ ' إمكانات تعزيز قدرة أسواق التأمين على المنافسة عن طريق اتخاذ تدابير التحرر والتحول الى القطاع الخاص؛
    Évolution des marchés de produits de base et problèmes qui se posent sur ces marchés: situation actuelle et perspectives UN التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتقبة
    Contribution des experts: incidence sur le commerce et le développement de l'évolution des marchés de produits de base UN إسهامات الخبراء: الآثار التجارية والإنمائية للتطورات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية
    Point 3: Évolution des marchés de produits de base et problèmes qui se posent sur ces marchés: situation actuelle et perspectives UN البند 3: التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتقبة
    Évolution des marchés de produits de base et problèmes qui se posent sur ces marchés: situation actuelle et perspectives UN التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتقبة
    Évolution des marchés de produits de base et problèmes qui se posent sur ces marchés: situation actuelle et perspectives UN التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتقبة
    Évolution des marchés de produits de base et problèmes qui se posent sur ces marchés: situation actuelle et perspectives UN التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتَقَبة
    L'évolution récente des marchés de produits a ajouté une dimension nouvelle et complexe à l'instabilité des prix. UN وأضافت التطورات الأخيرة في أسواق السلع الأساسية أبعاداً جديدة ومتطورة لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    Évolution des marchés de produits de base et problèmes UN التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية:
    Un bon système d'administration foncière est essentiel pour assurer la compétitivité des marchés de l'immobilier et du logement. UN كما أن حسن إدارة الأراضي يُعد عنصرا محوريا في كفالة القدرة على المنافسة لأسواق العقارات والإسكان.
    Il tient principalement à ce que les marchés des capitaux ont de nouveau confiance dans l'économie de ces pays, surtout de ceux d'Amérique latine, mais aussi à la déréglementation des marchés de capitaux. UN فهي تعبر في المقام اﻷول عن إحياء ثقة اﻷسواق الرأسمالية في هذه الاقتصادات، ولا سيما في أمريكا اللاتينية، وإن كان تحرير اﻷسواق الرأسمالية من القيود التنظيمية يفسره أيضا بصورة جزئية.
    La création de la plupart des marchés de gros de l'électricité s'est accompagnée de l'apparition de produits financiers destinés à couvrir les risques inhérents au négoce de toute marchandise. UN وصاحب إنشاء معظم أسواق تجارة الجملة للكهرباء تطوير للأسواق المالية لإدارة المخاطر الكامنة في أي تجارة في السلع.
    On a noté qu'à cette exception près le texte actuel était identique à celui de la Loi type sur la passation des marchés de biens et de travaux. UN ولوحظ أن النص الحالي مطابق من جميع الوجوه اﻷخرى لنص القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات.
    :: Contrôle du fonctionnement des comités locaux des marchés de toutes les opérations hors Siège UN :: رصد أداء اللجان المحلية للعقود في جميع العمليات الميدانية
    Ces séminaires sont organisés par la Commission des marchés de capitaux et par la Banque de Grèce. UN وتضطلع لجنة سوق رأس المال ومصرف اليونان بتنظيم هذه الحلقات الدراسية.
    Cela risquerait par conséquent d'entraîner d'importantes sorties de capitaux des pays émergents, menaçant la stabilité de leur monnaie et des marchés de capitaux. UN وهذا التطور قد يحفّز بدوره تدفقات كبيرة لحافظات الأوراق المالية من الاقتصادات الناشئة، مما يؤثر على استقرار عملاتها وأسواق رأس المال لديها.
    Dans les îles du Pacifique, un partage régional des risques de catastrophe, fusionnant le fonds de réserve pour les secours d'urgence de plusieurs États insulaires et les mécanismes financiers des marchés de capitaux internationaux est en cours de création. UN وفي جزر المحيط الهادئ، تجري حاليا إقامة أداة إقليمية مجمعة لمواجهة مخاطر الكوارث، تدمج صناديق احتياطيات الطوارئ المخصصة لعدة بلدان جزرية في القدرة المالية لسوق رأس المال العالمية.
    Ils peuvent aussi mentionner les cas où la publication de ces informations serait particulièrement souhaitable, comme lorsque des marchés de travaux complexes sont prévus ou lorsque la valeur du marché dépasse un certain seuil. UN ويمكن أن تشير الدول المشترعة أيضا إلى الحالات التي يكون فيها نشر هذه المعلومات مستصوبا على وجه الخصوص، وذلك عندما يكون من المتوقّع مثلا اشتراء إنشاءات معقّدة أو عندما تتجاوز قيمة الاشتراء حدّا معيّنا.
    < < Évolution récente des marchés de produits de base: tendances et contraintes > > (TD/B/C.I/MEM.2/7). UN " التطورات الأخيرة في الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية: الاتجاهات والتحديات TD/B/C.I/MEM.2/7 " .
    Dans le cadre de ce processus, Skanska peut entamer l'adjudication des marchés de sous-traitance pour vérifier les conditions du marché et s'assurer que les offres correspondent aux prévisions. UN وكجزء من هذه العملية، يمكن أن تشرع شركة سكانسكا في شراء عقود الأشغال الحرفية لاختبار ظروف السوق والتأكد من أن العطاءات الفعلية تقع ضمن حدود التقديرات.
    :: Améliorer le fonctionnement, la transparence des marchés de l'énergie et améliorer l'information sur ces marchés afin de les rendre plus stables. UN :: تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة لضمان مزيد من الاستقرار فيها
    La première serait d'exclure, comme le faisait la Loi type de 1994, la passation des marchés de la défense. Cette solution avait été rejetée par le Comité et, avant lui, par le Groupe de travail. UN وأولها هو الأخذ بالحل المنصوص عليه في القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 باستبعاد الاشتراء في مجال الدفاع، وهو الحل الذي سبق أن رفضته هذه اللجنة وكذا الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد