ويكيبيديا

    "des marchandises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البضائع
        
    • السلع
        
    • البضاعة
        
    • للبضائع
        
    • بضائع
        
    • للسلع
        
    • سلع
        
    • بالسلع
        
    • الشحنات
        
    • للبضاعة
        
    • بالبضائع
        
    • سلعا
        
    • شحنات
        
    • سلعاً
        
    • بضاعة
        
    Le paiement des marchandises devait intervenir dans un délai de dix jours à compter de la date de leur réception par l'acheteur. UN وكان من المقرر أن يتم سداد قيمة البضائع خلال مدة عشرة أيام بعد التاريخ الذي يتلقى فيه المشتري البضائع.
    Sous-Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses: 30 membres; UN لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة: 30 عضواً؛
    vii) Groupe de travail du transport des marchandises dangereuses : UN ' 7` الفرقة العاملة المعنية بنقل البضائع الخطرة:
    Il convient d'ajouter que le contrôle du trafic transfrontière des marchandises est généralement du ressort du Service des douanes. UN ولا بد من الإشارة إلى أن مراقبة تهريب السلع عبر الحدود هي بالإجمال من اختصاصات دائرة الجمارك.
    Le vendeur n'a pas livré une certaine quantité des marchandises sous contrat. UN ولكنّ البائع تخلف عن توريد كمية معيّنة من البضاعة المتفق عليها.
    Ces réformes visaient à faciliter les procédures de dédouanement des marchandises dans les ports, notamment celles qui étaient en transit. UN وترمي تدابير الإصلاح هذه إلى تسهيل التراخيص الجمركية للسلع في الموانئ، لا سيما بالنسبة للبضائع العابرة.
    Réglementation de 2009 sur le transport des marchandises dangereuses et de matériel de pressurisation transportable UN لوائح عام 2009 المتعلقة بنقل البضائع الخطرة واستخدام معدات الضغط القابلة للنقل
    Le montant est calculé en fonction du tonnage des marchandises et du matériel de base utilisé. UN وتستند الرسوم إلى عدد أطنان البضائع التي يتم نقلها ومعدات مناولة المواد اﻷساسية.
    Annexe 2 : Amendements au chapitre 4 des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses UN المرفق ٢: تعديلات على الفصل الرابع من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة.
    Le volume des marchandises à manutentionner était une importante variable pour le calcul des coûts unitaires. UN وقال إن حجم البضائع المراد مناولتها يُعد متغيرة هامة عند حساب تكاليف الوحدة.
    Deuxièmement, le processus actuel de mondialisation, et notamment la libéralisation du transport des marchandises, des services et des capitaux, doit être reconnu comme une réalité. UN ثانيا، يجب تقبل عملية العولمة الماضية قدما، بما في ذلك تحرر انتقال البضائع والخدمات ورؤوس اﻷموال، على أنها حقيقة واقعة.
    Une partie des marchandises avait déjà été livrée lorsque le prix des cerises a augmenté substantiellement. UN وكان جزء من البضائع قد سلّم فعلا عندما ارتفع سعر الكرز ارتفاعا كبيرا.
    Ces considérations valaient également pour le délai dont disposait l’acheteur pour déclarer le contrat résolu en raison d’un défaut de conformité des marchandises. UN وتنطبق هذه الاعتبارات أيضا على الوقت الذي يمكن فيه للمشتري أن يعلن فسخ العقد بسبب عدم مطابقة البضائع.
    Amendements à la douzième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses, UN تعديلات على الطبعة الثانية عشرة المنقحة للتوصيات بشأن نقل البضائع الخطرة،
    :: La demande de main-d'œuvre bon marché et l'intérêt des populations pour des marchandises bon marché; UN :: الرغبة في الحصول على يد عاملة رخيصة والإصرار العام على أن تكون السلع رخيصة الثمن
    Des expéditions illégales de bois de la région et des marchandises de contrebande ont été saisies à ces points de passage. UN وقد أوقفت صادرات الخشب غير الشرعية من المنطقة وأوقف الاتجار في السلع المنهوبة في نقط العبور هذه.
    Il ne doit y avoir aucune restriction à la circulation des capitaux, des marchandises, des services et des personnes. UN وينبغي ألا تكون هناك قيود على حركة رؤوس اﻷموال أو السلع أو الخدمات أو الشعوب.
    Ce type de test peut représenter jusqu'à 20 % de la valeur des marchandises. UN ويمكن أن تصل تكلفة هذه الفحوص إلى 20 في المائة من قيمة البضاعة.
    Le Comité constate donc que la distribution des marchandises dont les requérants font état ne donne pas lieu à indemnisation. UN ومن هنا وجد الفريق أن التوزيع المدعى للبضائع كما حدث من صاحبي المطالبة ليس قابلا للتعويض.
    Le réseau ferroviaire du pays, long de 1 800 kilomètres, joue un rôle important dans l'acheminement des marchandises en transit. UN وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتر تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر.
    Ces fouilles méthodiques ont permis de détecter des substances interdites, des marchandises de contrebande et des devises non déclarées. UN وتم تدريب المفتشين على البحث عن سلع استراتيجية معيّنة قد تُستخدم كمواد أولية لأسلحة إرهابية.
    La Liste des marchandises et technologies d'exportation contrôlée (LMEC) est une liste de marchandises dont le Gouverneur en conseil du Canada estime nécessaire de contrôler l'exportation pour l'une des fins énumérées. UN وقائمة مراقبة الصادرات هي قائمة بالسلع التي تعتبرها الحاكمة العامة في كندا لازمة للمراقبة لأغراض منصوص عليها.
    Ce système doit permettre l'identification des marchandises suspectes avant leur chargement sur des navires devant faire escale aux États-Unis. UN والهدف من هذا الشرط هو معرفة الشحنات المشتبه فيها قبل تحميلها على السفن المتجهة إلى الولايات المتحدة.
    S'agissant de la qualité, le vendeur a accepté de prendre l'avion jusqu'en Allemagne pour participer à une inspection conjointe des marchandises. UN واستجابة من البائع للشكوى ضدّ النوعية، وافق البائع على السفر إلى ألمانيا للقيام بفحص مشترَك للبضاعة.
    Le vendeur était prêt à supporter les conséquences de la hausse du prix des marchandises déjà livrées, mais il a résilié le contrat pour les marchandises non livrées. UN وكان البائع مستعدا لتحمل آثار الزيادة في السعر، فيما يتعلق بالبضائع التي سبق وسلّمت، ولكنه أنهى العقد بالنسبة للبضائع التي لم تسلّم.
    À l'inverse, les pays les moins avancés n'ont pas diversifié leurs produits et continuent de produire des marchandises relativement standard. UN وعلى نقيض ذلك لم تتجه أقل البلدان نمواً إلى تنويع منتجاتها، ولا تزال تنتج سلعا عادية إلى حد بعيد.
    Six cent onze d'entre eux étaient de grands bâtiments, dont 383 transportaient des marchandises dangereuses, 207 de ces derniers étant des pétroliers en charge. UN ومن بين هذه السفن، كانت هناك ستمائة وإحدى عشرة سفينة كبيرة، منها ٣٨٣ سفينة تحمل شحنات خطرة، و ٢٠٧ ناقلات محملة.
    :: Règlement des opérations et du transport des marchandises dangereuses UN :: الأنظمة المتعلقة بالعمليات وعمليات النقل التي تتضمن سلعاً خطرة
    Finalement, l'acheteur a dû acheter des marchandises de remplacement auprès d'un autre fournisseur. UN وفي النهاية، تعيَّن على المشتري أن يشتري بضاعة بديلة من مورِّد آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد