ويكيبيديا

    "des marchands" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجار
        
    • التجار
        
    • لتجار
        
    • للتجار
        
    La plupart des armes aux mains des factions guerrières sont illicites, introduites clandestinement et commercialisées par des marchands de guerre. UN ومعظم الأسلحة التي تصل إلى أيدي الفصائل المتحاربة غير قانونية ومهربة ويتاجر فيها تجار الحرب المجرمون.
    Et je ne peux pas me permettre que ma fille s'amuse avec des marchands d'armes, des Iraniens et Dieu sait qui d'autre Open Subtitles لا يُمكن أن أدع إبنتي تحتفل مع تجار سلاح و إيرانيين و آخرين الله وحده يعلم من هم
    C'est comme si la guerre froide n'était pas terminée, comme si elle se poursuivait dans l'intérêt des marchands d'armes. UN ويبدو الأمر كأنّ الحرب الباردة لم تنتهِ، وأنها متواصلة لصالح تجار الأسلحة.
    Ils utilisent ensuite l'argent électronique chez des marchands qui participent au système ou réalisent des opérations nationales ou internationales de personne à personne. UN ومن ثم، يستخدم الزبائن تلك الأموال الإلكترونية لدى التجار المشاركين أو في تنفيذ صفقات مباشرة محلياً أو دولياً.
    Cette exécution a eu lieu non loin de la position militaire de Rutoboko où la victime se rendait afin de rencontrer le commandant pour discuter de la sécurité des marchands. UN وحدث ذلك بالقرب من مركز روتوبوكو العسكري الذي كان المجني عليه قد توجه إليه لمقابلة القائد من أجل بحث مسألة أمن التجار.
    Veuillez indiquer s'il existe un mécanisme pour l'échange d'informations sur les sources d'approvisionnement des marchands d'armes, les itinéraires qu'ils empruntent et les méthodes qu'ils emploient. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان لدى شيلي آلية لتبادل المعلومات بشأن مصادر الإمداد لتجار الأسلحة وطرقهم وأساليبهم.
    Les diamants provenant de ces régions autorisées ne sont vendus qu'à des marchands ou exportateurs patentés. UN ولا يباع الماس المستخرج من المناطق المرخص فيها بالاستخراج إلا للتجار أو المصدرين الذين يحملون تراخيص بذلك.
    :: Pratiques des marchands d'armes privés (s'il y a lieu) UN :: ممارسات تجار الأسلحة العاملين في القطاع الخاص، حسب الاقتضاء
    :: Pratiques des marchands d'armes privés (s'il y a lieu) UN :: ممارسات تجار الأسلحة العاملين في القطاع الخاص، حسب الاقتضاء
    Alors, il y eut plusieurs prétendants, des marchands, des guerriers et d'autres encore, qui essayèrent différentes solutions. UN وتقدم عدة خطاب من تجار ومحاربين وغيرهم وحاولوا محاولات مختلفة.
    Quels mécanismes sont en place pour l'échange d'informations sur les sources d'approvisionnement des marchands d'armes, les itinéraires qu'ils empruntent et les méthodes qu'ils emploient? UN ما هي آليات تبادل المعلومات فيما يخص المصادر والمسالك والوسائل المستخدمة من قبل تجار الأسلحة؟
    Des entretiens ont parfois eu lieu avec des marchands et des enseignants, dont un grand nombre provenait de la tribu des massalit. UN كما أجريت أحياناً مقابلات مع تجار ومدرسين ينتمي الكثيرون منهم إلى قبيلة المساليت.
    Les sources d'approvisionnement des marchands d'armes, les itinéraires qu'ils empruntent et les méthodes qu'ils emploient sont analysées par les services de renseignements de la police et des forces armées. UN تقوم وكالات الاستخبارات التابعة للشرطة والقوات المسلحة بتحليل مصادر تجار الأسلحة ومساراتهم وأساليبهم في العمل.
    • Dresser la liste des marchands d’armes internationaux, avec indication de leurs activités, et mettre cette liste à la disposition du public. UN ● اﻹعلان عن هوية تجار اﻷسلحة الدوليين وأنشطتهم.
    J'ai demandé aux descendants des marchands d'esclaves de s'excuser et aux descendants des victimes de l'esclavage de pardonner, dans le cadre d'une déclaration mutuelle. UN وناشدت المنحدرين من تجار الرقيق أن يطلبوا الصفح وطلبت إلى المنحدرين من ضحايا الرق أن يغفروا في سياق من اﻹقرار المتبادل.
    Du fait de ce pillage systématique et constant de nos sites archéologiques, les musées étrangers regorgent de biens culturels iraquiens, outre les collections privées des marchands et des collectionneurs. UN ونتيجة لهذا النهب المستمر والمنظم لمواقعنا اﻵثارية أصبحت المتاحف اﻷجنبية تزخر باﻵثار العراقية إضافة إلى المجموعات الخاصة التي يقتنيها تجار اﻵثار ومحترفو جمعها.
    Ceux qui font ce trafic peuvent être considérés comme des marchands de mort. UN إن الذين يمارســون هـذه التجــارة يمكن نعتــهم على نحو مناســب بأنهم تجار الموت.
    Ils sont également associés l'un à l'autre par les allées et venues des marchands d'armes, qui déplacent les armes en fonction de la demande. UN وترتبط السوقان كل منهما بالأخرى عن طريق التجار الذين يقومون بنقل الأسلحة من إحدى السوقين إلى الأخرى حسب ظروف الطلب.
    Les armes ne sont vendues que par des marchands autorisés à des titulaires d'une licence. UN فبيع الأسلحة يقتصر على التجار المرخص لهم الذين يبيعونها لحاملي التراخيص فقط.
    Sadala garde l’or et le vend à des marchands de Butembo. UN ويحتفظ السيد سادالا بالذهب ويبيعه لتجار من بوتيمبو.
    Le khan des khans accorde la tablette d'or à des marchands de pavot ? Open Subtitles الخان الأعظم يمنح اللوح الذهبي لتجار الخشخاش؟
    Malgré l'annonce selon laquelle 800 de ces permis seraient délivrés à des marchands, seuls 200 l'ont été à ce jour. UN وعلى الرغم من أنه أعلن أنه سيتم إصدار ٨٠٠ تصريح للتجار فإن ما أصدر منها حتى اﻵن لم يتجاوز ٢٠٠ تصريح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد