ويكيبيديا

    "des marges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هوامش
        
    • الهوامش
        
    • الحواف
        
    • للحواف
        
    • من هامش
        
    • لهوامش
        
    • العاملين الهامشيين
        
    • وهوامش
        
    • بهوامش
        
    • الهامش السلبي
        
    • فروق العائد
        
    Il recèle dans notre pays des marges importantes de productivité, ainsi que des opportunités diversifiées de création d'emplois et de génération de devises. UN وهو ينطوي في بلدنا على هوامش هامة فيما يخص الإنتاجية، وكذلك على إمكانيات متنوعة لإيجاد فرص العمل وجلب العملة الصعبة.
    Cette pratique se traduit presque invariablement par des marges de dumping élevées pour les exportations des pays en question. UN وتؤدي هذه الممارسة بصورة تكاد تكون حتمية الى هوامش إغراق عالية بالنسبة لصادرات البلدان المعنية.
    Le montant demandé au titre des stocks a été révisé compte tenu des marges bénéficiaires antérieures et de l'obsolescence. UN وعُدلت مطالبة المخزونات لمراعاة هوامش الربح المتحققة في الماضي وللقدم.
    Les pays africains souffriront certainement d'une érosion des marges préférentielles pour la plupart de leurs exportations principales. UN وستعاني البلدان الافريقية من تآكل الهوامش التفضيلية لمعظم صادراتها الرئيسية.
    ii) Le nombre de produits et le niveau des marges tarifaires préférentielles parmi les membres de l'Accord de Bangkok. UN ' 2` عدد المنتجات ومستوى الهوامش التعرفية التفضيلية المتفق عليها فيما بين أعضاء اتفاق بانغكوك
    Elle a ensuite expliqué comment le Royaume-Uni interprétait l'article 76 pour ce qui est d'établir des marges continentales en associant une masse terrestre et une dorsale. UN وقامت بعد ذلك بتوضيح تفسير المملكة المتحدة للمادة 76 فيما يتصل بتحديد الحواف القارية الممتدة على أساس الربط بين رقعة من اليابسة وأحد المرتفعات.
    Ces différentes approches peuventelles aboutir à des marges de dumping radicalement différentes à partir d'un même ensemble de données ? Dans l'affirmative, quel seuil suggérezvous pour uniformiser les positions sur cette question ? UN هل يمكن أن تعطي هذه النهوج المختلفة هوامش إغراق مختلفة جوهرياً باستخدام مجموعة البيانات نفسها؟ وإن صح هذا، فما هي العتبات التي تقترحونها لوضع نهج متسق لمعالجة هذه المسألة؟
    En particulier, une plus grande transparence devrait présider au calcul des marges de dommage. UN وينبغي على وجه الخصوص زيادة الشفافية في حساب هوامش الضرر.
    La concentration croissante a dopé la concurrence entre les commerces de détail, ce qui s'est soldé par une baisse des marges des détaillants au profit des consommateurs. UN وأفضى التركز المتزايد إلى تنافس شديد بين مؤسسات تجارة التجزئة، ما تُرجم إلى تدني هوامش تجارة التجزئة وتقلص المنافع التي يستفيد منها المستهلكون.
    Les petits États ont des marges de sécurité très étroites et des capacités moindres pour atténuer ou pour surmonter les catastrophes environnementales. UN إن للجزر الصغيرة أضيق هوامش للأمان وأقل قدرة على التخفيف من كوارث البيئة أو التغلب عليها.
    Si elles ont ainsi pu s'assurer des marges plus élevées, elles ont souvent eu tendance à être moins attentives à l'évaluation des risques de crédit. UN وبينما سمح لها ذلك بكسب هوامش أعلى، كانت تميل في كثير من اﻷحيان إلى إيلاء قدر أقل من العناية لتقدير مخاطر الائتمان.
    La modulation des droits devait se traduire par des marges préférentielles suffisamment amples pour autoriser et encourager les exportations des pays bénéficiaires. UN ولا بد أن يتيح تعديل التعريفات هوامش تفضيلية على قدر كاف من الاتساع للسماح بالصادرات من البلدان المستفيدة وتشجيعها.
    Deux décennies s'étaient écoulées depuis la troisième Conférence, deux décennies au cours desquelles nos connaissances quant à la nature des marges continentales se sont énormément enrichies. UN ومضى عقدان من الزمان على عقد المؤتمر الثالث، عقدان زادت فيهما معرفتنا بطبيعة الهوامش القارية زيادة كبيرة.
    Dans les rares cas où les préférences correspondent à des marges substantielles, elles ne sont pas suffisamment sûres pour servir de base à l'investissement et au développement. UN وفي الحالات القليلة التي تكون فيها الهوامش التفضيلية كبيرة، فإنها لا تشكل أساساً للاستثمار والتنمية لأنها غير مأمونة.
    Il a peu varié parce que l'augmentation des marges a compensé la baisse des taux des bons du Trésor américain. UN وقد طرأ تغير ضئيل جدا على التكلفة لأن زيادة الهوامش قد عوضها انخفاض معدلات الفائدة على سندات خزانة الولايات المتحدة.
    En outre, la libéralisation du commerce mondial entraîne une réduction progressive des marges préférentielles. UN يضاف إلى ذلك أنه مع تحرير التجارة العالمية، أخذت الهوامش التفضيلية تتآكل تدريجياً.
    On est donc amené à étudier les processus qui aboutissent à la création des marges continentales et à la croissance des continents. UN وهذا يجعل من المناسب النظر في العمليات التي تشكل الحواف القارية وطريقة نمو القارات.
    De riches communautés des suintements froids ont été découvertes sur des marges actives jusqu'à des profondeurs de 6 000 mètres. UN وقد تبين وجود تجمعات وفيرة حول الثقوب الباردة على الحواف القارية النشطة في أعماق تصل إلى 000 6 متر.
    Cela suppose que les levés hydrographiques et géologiques des rebords externes des marges continentales de l'État qui désire établir cette limite doivent être faits selon certaines méthodes. UN وتعني هذه الأحكام ضمنا ضرورة إيجاد طرائق لرسم خرائط تحدد هيدروغرافيا وجيولوجيا الأجزاء الخارجية للحواف القارية للدول التي تعتزم تعيين هذه الحدود.
    Recettes hors invasion provenant des marges de raffinage UN الإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من هامش التكرير في سيناريو اللاغزو
    En outre, les avantages découlant du SGP devraient être retirés progressivement, sur une période d'au moins trois ans, par l'application dégressive des marges préférentielles. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي سحب فوائد نظام اﻷفضليات المعمم تدريجيا على فترة ثلاث سنوات على اﻷقل، عن طريق التطبيق الاستطرادي لهوامش اﻷفضليات.
    Le taux en vigueur à la date de la cessation de l'affiliation devrait être ajusté pour tenir compte des marges visées au paragraphe 11, destinées à couvrir les frais administratifs et autres, y compris les frais de déplacement, et les imprévus liés à l'espérance de vie et aux taux de change. UN ويتعين تعديل السعر " الحقيقي " السائد في تاريخ الانهاء بحيث يأخذ في الحسبان العاملين الهامشيين المشار إليهما أعلاه وهما: )أ( النفقات اﻹدارية وغيرها، بما فيها تكاليف الاستثمار؛ و )ب( طول العمر والحالات الطارئة في أسعار صرف العملات.
    Outre les taux de change défavorables, la plupart des marchés en 2000 avaient connu une diminution du volume des ventes et des marges de profit. UN وبخلاف التحرك السلبي لأسعار الصرف، فقد تعرض حجم وهوامش المبيعات لضغوط في معظم الأسواق في عام 2000.
    C’est ainsi que les pays de l’UE ont remplacé les plafonds SGP applicables «aux produits sensibles» par des marges tarifaires progressives, ce qui a dans de nombreux cas provoqué une nette augmentation des droits de douane SGP. UN فقام الاتحاد اﻷوروبي بالاستعاضة عن الحدود القصوى لنظام اﻷفضليات المعمم للمنتجات الحساسة بهوامش تعريفية متدرجة، مما أدى في كثير من الحالات إلى ارتفاعات كبيرة في تعريفات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Ce système de réduction des marges avait rapporté à Carrefour en 2004 un montant de 1,9 milliard de rupiahs (environ 200 000 dollars É.-U.). UN وفي عام 2004، بلغت إيرادات شركة كارفور من تطبيق عقوبة الهامش السلبي من 99 مورد 1.9 مليار روبية (قرابة 000 200 دولار).
    La seconde raison de la diminution des émissions d'emprunts à l'étranger tient à l'accroissement des marges d'intérêts sur les obligations de pays émergents. UN والسبب الثاني في انخفاض إصدارات الدين الخارجي هو زيادة فروق العائد على سندات الأسواق الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد