ويكيبيديا

    "des mariages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزواج
        
    • الزيجات
        
    • للزواج
        
    • بالزواج
        
    • والزواج
        
    • للزيجات
        
    • زيجات
        
    • لزواج
        
    • حالات زواج
        
    • حفلات الزفاف
        
    • تمارس زواج
        
    • الأعراس
        
    • بزواج
        
    • الزواجات
        
    • بزيجات
        
    Ce problème résulte du défaut d'enregistrement des mariages auprès des instances officielles. UN وقد ظهرت هذه المشكلة بسبب عدم تسجيل الزواج في الجهات الرسمية.
    Cependant, il existe encore des mariages qui ne sont pas enregistrés. UN غير أنه مازالت هناك حالات من الزواج غير المسجل.
    A cet égard, il encourage l'Etat partie à entreprendre des campagnes de sensibilisation concernant les effets néfastes des mariages précoces. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بالاثار الضارة التي تترتب على الزواج المبكر.
    Tous les mariages doivent être célébrés devant un officier de l’état civil compétent, qui tient un registre des mariages. UN ويجب أن تعقد كل الزيجات أمام موظف السجل المدني المختص، الذي يسجل العقد كما يجب.
    La tradition patriarcale des mariages réglée par l'autorité des parents, est encore fréquente. UN ولا يزال التقليد الأبوي للزواج الذي ينظم بمقتضى السلطة الأبوية، كثير الحدوث.
    Convention sur le consentement au mariage, l'âge minimum du mariage et l'enregistrement des mariages UN اتفاقية الرضا بالزواج والحد الأدنى لسن الزواج وتسجيل عقود الزواج
    Il s'agit notamment de la polygamie et des mariages précoces et forcés des filles. UN وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات.
    Il s'agit notamment de la polygamie et des mariages précoces et forcés des filles. UN وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات.
    Une fois l'inscription au registre terminée, l'employé délivre aux nouveaux mariés un extrait du registre des mariages. UN ويوقع الشهود بعد ذلك أيضا على السجل. وعند إتمام عقد الزواج، يصدر المسجل نسخة من شهادة الزواج.
    Enfin, elle prie instamment le Gouvernement de régler le problème des mariages forcés qui servent souvent à résoudre les querelles entre familles. UN وفي الختام، حثت الحكومة على معالجة مشكلة الزواج القسري، الذي كثيرا ما يستخدم كوسيلة لحل الحزازات بين الأسر.
    Le Gouvernement kirghiz doit veiller à ce que la pratique des mariages bigames ou polygames par l'enlèvement de jeunes femmes soit éradiquée. UN ويجب على الحكومة القيرغيزية أن تكفل القضاء على ممارسة الزواج باثنتين أو أكثر التي تجري في صورة خطف للشابات.
    Comme rite de passage, le mariage est si important en Papouasie-Nouvelle-Guinée qu'il provoque des fiançailles d'enfants et des mariages précoces arrangés. UN إن الزواج من طقوس تبدّل الحال، وبلغ من أهميته في بابوا غينيا الجديدة أنه يؤدي إلى خطوبة الأطفال والزواج المبكر.
    L'objet des mariages traditionnels était d'avoir des enfants. UN وأساس الزواج في السياق التقليدي يتمثل في انجاب الذرية.
    ii) Conflits relatifs à des mariages existants ou inexistants, annulations de mariage et divorces; UN `٢` المنازعات في حالات الزواج القائم أو المنقضي، وإلغاء الزواج والحكم بالطلاق؛
    Avec le temps, on a obtenu des changements indéniables qui ont eu pour effet une diminution du nombre des mariages précoces. UN وقد تم اكتساب تغييرات لا تنكر على مر الوقت مما كان له تأثير على انخفاض الزيجات المبكرة.
    Dans 35 % des mariages qui battent de l'aile, la femme se met à pratiquer un sport avant de demander le divorce. Open Subtitles لا شيء مجرد أنّ في 35 ? من الزيجات الفاشلة تأخذ الزوجة عادة الرياضة أو هواية تمهيداً للطلاق
    Il l'engage à prendre des mesures actives et concrètes pour faire respecter l'interdiction juridique des mariages précoces et forcés. UN وتحثها أيضاً على اتخاذ تدابير فعالة وملموسة لإنفاذ الحظر القانوني للزواج المبكر والقسري.
    Dans l'administration, un groupe de travail a été créé pour s'occuper de la question des mariages forcés. UN وفي الإدارة أُنشئ فريق عامل يُعنى بالزواج القسري.
    Prévention et élimination des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés UN منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء على هذه الممارسة
    Les données ci-dessous représentent les statistiques sur le taux des divorces des mariages. UN تمثل البيانات الواردة أدناه الإحصاءات عن معدل الطلاق للزيجات الدولية.
    Il n'en reste pas moins qu'un certain nombre de relations de ce genre sont authentiques et peuvent déboucher sur des mariages. UN وليس القصد من هذا الإيحاء بأن عددا من هذه العلاقات ليس حقيقيا وقد يؤدي إلى زيجات.
    Répercussions physiques, psychologiques et sociales des mariages d'enfants UN العواقب البدنية والاجتماعية والنفسية لزواج الأطفال
    Le Rapporteur spécial sur la République islamique d'Iran a documenté des mariages des filles iraniennes aussi jeunes que 9 ans. UN وقد وثقت المقررة الخاصة المعنية بجمهورية إيران الإسلامية حالات زواج بنات إيرانيات لم يتجاوزن التاسعة من العمر.
    D'un côté, un trafiquant d'armes, de l'autre, un gouvernement qui bombarde des mariages. Open Subtitles لذلك حصلت على تاجر الأسلحة على جانب واحد، ومن جهة أخرى، وهي حكومة تسقط القنابل على حفلات الزفاف.
    Dans certaines sociétés où la pratique des mariages consanguins est répandue, il est possible de prévenir les maladies héréditaires qui sont souvent à l'origine d'incapacités, par une meilleure information du public et la promotion du dépistage préconceptionnel. UN ويمكن الوقاية من الأمراض الوراثية التي تسبب العجز في أغلب الأحيان، في بعض المجتمعات التي تمارس زواج المحارم، ويوصى في هذه الظروف بالتوعية العامة وبالاختبار السابق للحمل.
    Ceci, cela, j'ai squatté des mariages... Open Subtitles كما تعلم, القليل من هذا وذاك والتطفل على الأعراس
    Les informations font notamment état de suicides par le feu dans l'ouest et dans le sud, et de violences liées à des mariages d'enfants et à des mariages forcés. UN ويشمل ذلك حالات الانتحار حرقا في الغرب والجنوب، والعنف المرتبط بزواج الأطفال والزواج القسري.
    Elle se demande également combien de femmes vivent dans des mariages polygames et comment ces mariages affectent leurs revenus. UN وتساءلت أيضا عن عدد النساء اللائي يعشن في زواجات متعددة والكيفية التي تؤثر بها تلك الزواجات في دخلهن.
    Il est inexact de dire que la circulaire est neutre et n'entérine pas le principe des mariages entre personnes de même sexe. UN وتساءل عن التأكيد على أن النشرة محايدة وهي لم تتضمن الاعتراف من حيث المبدأ بزيجات المثليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد