ويكيبيديا

    "des membres de ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعضاء هذه
        
    • أفراد هذه
        
    • أعضاء تلك
        
    • من الأعضاء في هذا
        
    La plupart des membres de ce groupe vivent à Oslo et le plan d'action a été établi en coopération avec les Roms eux-mêmes et la municipalité d'Oslo. UN ويعيش معظم أعضاء هذه الجماعة في بلدية أوسلو، ووُضعت خطة العمل بالتعاون مع أفراد شعب الروما أنفسهم وبلدية أوسلو.
    La HautCommissaire n'a pas indiqué le nombre des membres de ce service, mais a dit que son financement était d'ores et déjà assuré. UN وقال إن المفوضة السامية لم تحدد عدد أعضاء هذه الدائرة غير أنها أكدت توافر التمويل المخصص لها.
    Selon des témoins oculaires, des membres de ce groupe patrouillent la région de concert avec des soldats du bataillon Palacé. UN ووفقا لشهود العيان، يقوم أعضاء هذه الجماعة بدوريات في المنطقة مع جنود من كتيبة بالاسي.
    La Commission a pu identifier certains des membres de ce groupe mais pas tous. UN وتستطيع اللجنة أن تحدد بالاسم بعض أفراد هذه المجموعة، ولكن ليس جميعهم.
    De l'autre, des actes de violence sporadiques commis par une foule contre des membres de ce groupe avaient constitué un trouble à l'ordre public comportant des éléments d'actes d'intolérance et de crimes punissables par la loi. UN ومن جهة أخرى، فإن أعمال العنف المتفرقة التي ارتكبها بعض الرعاع ضد أفراد هذه المجموعة عكرت صفو الأمن واقترنت بأفعال تنم عن التعصب وبجرائم يعاقب عليها القانون.
    Je suis le dernier descendant des membres de ce groupe. Open Subtitles أنا آخر سليل على قيد الحياة من أعضاء تلك... تلك المبادرة
    Sa demande d'adhésion au Régime de contrôle de la technologie des missiles est pendante, dans l'attente d'une décision des membres de ce régime. UN وتنتظر عضويتها في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف قرارا من الأعضاء في هذا النظام.
    La difficulté de cette option tient aux modalités de détermination des membres de ce groupe. UN والصعوبة في ذلك الخيار تكمن في طرائق تحديد أعضاء هذه المجموعة.
    La Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes est l'un des membres de ce Comité. UN ومن أعضاء هذه اللجنة المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها.
    Le Japon s'est doté d'un plan d'action national ─ le Plan d'or pour les personnes âgées ─ qui est destiné à améliorer les conditions de vie des membres de ce groupe. UN ولقد جهزت اليابان نفسها بخطة عمل وطنية - هي الخطة الذهبية للمسنين - الهادفة إلى تحسين ظروف حياة أعضاء هذه المجموعة.
    Il rappelle qu'il tient les autorités militaires responsables de la sécurité des membres de ce gouvernement ainsi que de la sécurité du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des Etats américains en Haïti. UN ويذكّر المجلس بأنه يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن أمن أعضاء هذه الحكومة وعن أمن موظفي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي.
    Il rappelle qu'il tient les autorités militaires responsables de la sécurité des membres de ce gouvernement ainsi que de la sécurité du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains en Haïti. UN ويذكّر المجلس بأنه يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن أمن أعضاء هذه الحكومة وعن أمن موظفي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي.
    102. Il convient cependant de prendre en considération la situation extrêmement difficile dans laquelle se trouvaient la plupart des membres de ce gouvernement, eux-mêmes pourchassés par les putschistes et très préoccupés par leurs propres sécurité et survie. UN ١٠٢ - بيد أنه ينبغي مراعاة الحالة البالغة الصعوبة التي كان يواجهها معظم أعضاء هذه الحكومة. فالمتمردون كانوا يلاحقونهم، وكانوا، هم، منشغلين كثيرا بأمنهم الخاص وببقائهم على قيد الحياة.
    Les appels lancés récemment par des membres de ce groupe pour obtenir la libération de leur ancien coordonnateur national rappellent le danger potentiel que cette force peut présenter pour diverses communautés. UN وتشكل النداءات الصادرة حديثا عن أعضاء هذه المجموعة الذين طلبوا الإفراج عن منسقهم الوطني السابق تذكيرا بالخطر الكامن الذي يمكن أن تتسبب فيه قوة الدفاع المدني لمجتمعات محلية مختلفة.
    Les plus expérimentés des membres de ce groupe, qui sont désormais peu nombreux, sont déployés dans les missions actuellement en cours et beaucoup sont près de la retraite s'ils ne l'ont pas déjà atteinte. UN 140 - وقد أصبح أكثر أفراد هذه الفئة خبرة وتمرسا محدودي العدد، وموزعين بين البعثات الحالية، وأوشك الكثير منهم على التقاعد.
    En autorisant de tels discours, les autorités danoises n'ont pas, selon l'auteur, reconnu la nécessité de protéger les musulmans contre les propos haineux et, partant, de prévenir des crimes motivés par la haine contre des membres de ce groupe religieux. UN وتدعي أن سماح السلطات الدانمركية ببث مثل هذه الخطابات يعني عدم اعترافها بالحاجة إلى حماية المسلمين من الخطابات التي تحرض على الكراهية وبالتالي منع ارتكاب جرائم الكراهية في المستقبل ضد أفراد هذه المجموعة الدينية.
    Ils déclarent que tout régime juridique interne normal interdit de limiter une fois pour toutes la pêche en haute mer à un groupe restreint qui s'est vu accorder ce droit à titre gracieux et d'obliger les autres personnes intéressées à acheter une part des privilèges des membres de ce groupe à titre onéreux au profit de ces derniers. UN ويدعيان أن من المخالف للقانون في أي نظام قانوني محلي عادي أن يكون صيد الأسماك من المحيط حكراً دائماً على فئة محددة حصلت على هذا الحق دون مقابل، وإجبار الآخرين على دفع مبالغ، يستفيد منها أفراد هذه الفئة، مقابل شراء نصيب من الامتيازات التي حصلوا عليها.
    La Conseillère spéciale a informé le Comité qu'elle avait pris la parole devant le Comité des droits de l'homme à sa soixante-dix-huitième session, le 15 juillet 2003 à Genève, et qu'elle avait eu avec des membres de ce Comité un échange de vues utile et constructif sur un large éventail de sujets. UN 15 - وأبلغت المستشارة الخاصة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأنها خاطبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها الثامنة والسبعين، المعقودة في 15 تموز/يوليه 2003، في جنيف، وتبادلت الآراء بشكل مفيد وبناء مع أعضاء تلك اللجنة، بشأن طائفة واسعة من المسائل.
    La Conseillère spéciale a informé le Comité qu'elle avait pris la parole devant le Comité des droits de l'homme à sa soixante-dix-huitième session, le 15 juillet 2003 à Genève, et qu'elle avait eu avec des membres de ce Comité un échange de vues utile et constructif sur un large éventail de sujets. UN 15 - وأبلغت المستشارة الخاصة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأنها خاطبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها الثامنة والسبعين، المعقودة في 15 تموز/يوليه 2003، في جنيف، وتبادلت الآراء بشكل مفيد وبناء مع أعضاء تلك اللجنة، بشأن طائفة واسعة من المسائل.
    Lettre datée du 3 novembre (S/20942), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Koweït, en sa qualité de Président du Groupe des Etats arabes, demandant, au nom des membres de ce groupe, que le Conseil se réunisse immédiatement. UN رسالة مؤرخة في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر )S/20942( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الكويت بصفته الرئيس الحالي لمجموعة الدول العربية، يطلب فيها، باسم أعضاء تلك المجموعة، اجتماعا فوريا لمجلس اﻷمن.
    Sa demande d'adhésion au Régime de contrôle de la technologie des missiles est pendante, dans l'attente d'une décision des membres de ce régime. UN وتنتظر عضويتها في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف قرارا من الأعضاء في هذا النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد