ويكيبيديا

    "des mesures coercitives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتدابير القسرية
        
    • التدابير القسرية
        
    • تدابير قسرية
        
    • تدابير إنفاذ
        
    • اﻹجراءات القسرية
        
    • إجراءات قسرية
        
    • تدابير الإنفاذ
        
    • التدابير الاقتصادية القسرية
        
    • بالتدابير القسرية
        
    • بتدابير قسرية
        
    • لتدابير قسرية
        
    • تدابير قهرية
        
    • الاجراءات القسرية
        
    • إجراءات الإنفاذ
        
    • تدابير إكراه
        
    Le Guyana se déclare vivement préoccupé par la situation des enfants, qui sont les premières victimes des mesures coercitives unilatérales. UN وتشعر غيانا بقلق بالغ إزاء وضع الأطفال الذين هم الضحايا الرئيسيون للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    L'État colombien a déjà exprimé son rejet total des mesures coercitives unilatérales dans différences instances internationales. UN أعربت دولة كولومبيا في محافل دولية مختلفة عن رفضها التام للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    III. La question de la légalité des mesures coercitives unilatérales en droit international 5−27 4 UN ثالثاً - مسألة شرعية التدابير القسرية الانفرادية بموجب القانون الدولي 5-27 4
    des mesures coercitives trop larges étant susceptibles de nuire aux droits de l'homme les plus fondamentaux, tout doit être fait pour en limiter l'application. UN وبما أن التدابير القسرية الموغلة في العمومية قد تنتهك حقوق الإنسان الأساسية، يجب بذل قصارى الجهود للحد من هذه التدابير.
    Ils demandent aux États qui appliquent des mesures coercitives unilatérales d'y mettre fin immédiatement. UN ودعوا الدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية إلى الكف فوراً عن هذه التدابير.
    Mon pays a toujours rejeté le recours unilatéral à des mesures coercitives dans les relations internationales. UN ولقد رفض بلدي دوما فرض تدابير قسرية من جانب واحد في العلاقات الدولية.
    Il se félicite de la création du mandat de Rapporteur spécial sur les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme. UN ورحبت بإنشاء ولاية المقرر الخاص المعني بالأثر السلبي للتدابير القسرية الانفرادية فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement a observé que les populations des pays en développement étaient les premières victimes des mesures coercitives unilatérales adoptées par les pays développés. UN ولاحظت الحكومة أن شعوب البلدان النامية هي الضحية الرئيسية للتدابير القسرية أحادية الجانب التي تتخذها البلدان المتقدمة.
    Exprimant sa préoccupation au sujet des effets négatifs résultant des mesures coercitives unilatérales dans le domaine des relations et de la coopération internationales, du commerce et des investissements internationaux, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية الانفرادية من آثار سلبية في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    7. Décide de prendre dûment en considération l'impact négatif des mesures coercitives unilatérales dans le cadre des activités qu'elle mène pour faire appliquer le droit au développement; UN ٧- تقرر أن تولي لجنة حقوق اﻹنسان الاعتبار الواجب، في أدائها لمهمتها المتعلقة بتنفيذ الحق في التنمية، للآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد؛
    Effets des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme UN تأثير التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في التمتع بحقوق الإنسان
    Le Koweït appuie les efforts faits par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue du rejet et de l'élimination des mesures coercitives unilatérales. UN وتدعم الكويت جميع الجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان بغية رفض التدابير القسرية الانفرادية وإلغائها.
    Le Koweït appuie tous les efforts du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en ce qui concerne le rejet et l'élimination des mesures coercitives internationales. UN وتدعم الكويت جميع الجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان بغية رفض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد والقضاء عليها.
    Collectivement, tous les États qui ont répondu étaient catégoriquement opposés au recours à des mesures coercitives unilatérales. UN وبشكل جماعي، اعترضت كل الدول التي أجابت بشكل قاطع على استخدام التدابير القسرية من جانب واحد.
    Recours à des mesures coercitives dans les établissements psychiatriques UN اللجوء إلى تدابير قسرية في مؤسسات رعاية الصحة النفسية
    Lorsque des mesures coercitives sont requises, elle est souvent la seule option possible. UN وغالبا ما يكون التعاون الرسمي الخيار الوحيد عندما يستلزم الأمر اتخاذ تدابير قسرية.
    À cet égard, nous condamnons l'application des mesures coercitives unilatérales prises par les États-Unis contre Cuba. UN وفي هذا الصدد، ندين تطبيق تدابير قسرية انفرادية من جانب الولايات المتحدة على كوبا.
    Il se pouvait également qu'une opération lancée comme une opération classique de maintien de la paix se transforme en opération faisant intervenir des mesures coercitives. UN وتوجد أيضا حالات بدأت العملية فيها كعملية حفظ سلم تقليدية ثم تحولت الى عملية تتطلب تدابير إنفاذ.
    C'est pourquoi, en cette occasion, nous réaffirmons notre appui au non-recours à des mesures coercitives entre les Etats et que nous sommes favorables au projet de résolution qui nous a été présenté. UN وبالتالي، إننا نكرر اﻹعلان عن معارضتنا لاستعمال اﻹجراءات القسرية في العلاقات فيما بين الدول، وموافقتنا على مشروع القرار المعروض علينا.
    On ne peut pas réussir quand des menaces de recours à la violence sont proférées et que des mesures coercitives sont prises au cours des négociations. UN فالنجاح لا يتحقق عندما تصدر تهديدات بالعنف وتتخذ إجراءات قسرية في سياق المفاوضات.
    Pour développer un marché des capitaux, il est nécessaire de mettre en place un bon cadre de réglementation, y compris des mesures coercitives. UN ولإنشاء سوق لرؤوس الأموال يلزم وضع إطار تنظيمي جيد، بما في ذلك تدابير الإنفاذ.
    La réunion du groupe spécial d'experts a été convoquée pour examiner, entre autres, l'impact des mesures coercitives sur les pays concernés. UN وقد انعقد اجتماع فريق الخبراء المخصص حيث نظر، في جملة أمور، في أثر التدابير الاقتصادية القسرية على البلدان المتأثرة.
    À cet égard, il a été constaté que l'article 46 de la Convention pouvait être appliqué de façon efficace si la possibilité d'exiger la double incrimination était limitée aux demandes d'entraide impliquant des mesures coercitives. UN وفي هذا الصدد، اتضح أنه يمكن تنفيذ المادة 46 من الاتفاقية بفعالية إذا اقتصرت الصلاحية التقديرية في تطبيق شرط ازدواجية التجريم على المساعدة المتعلقة بالتدابير القسرية.
    Dans un État partie, les demandes concernant des mesures coercitives pouvaient en principe être exécutées si le critère de la double incrimination était satisfait. UN في دولة طرف واحدة يُمكن، من حيث المبدأ، تنفيذ الطلبات المتعلقة بتدابير قسرية بشرط ازدواجية التجريم.
    Le Gouvernement a indiqué que des mesures coercitives unilatérales avaient été prises à l'encontre de son pays ces dernières années. UN وذكرت الحكومة أن البلد لم يسلم من التعرض لتدابير قسرية من جانب واحد خلال السنوات الأخيرة.
    La Commission sera également habilitée à prendre des mesures coercitives à l'égard de tout organisme qui manquerait à son devoir dans ce domaine. UN ويخوّل للجنة أن تتخذ تدابير قهرية إزاء أي هيئة تقصر في واجباتها في هذا المجال.
    Elle doit rechercher un règlement des différends par des moyens pacifiques, tels que les bons offices, la médiation et la négociation et s'abstenir de prendre des mesures coercitives. UN تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، مثل المساعي الحميدة والوساطة والمفاوضات، بدلا من اللجوء إلى الاجراءات القسرية بصورة متكررة.
    Lorsque l'on soupçonne qu'un permis n'a pas été délivré par le Ministère de l'innovation et des compétences économiques pour des marchandises destinées à l'exportation, des mesures coercitives peuvent au besoin êtres prises et les marchandises saisies. UN ومتى حامت الشكوك حول لزوم الحصول من وزارة التجارة والابتكار والمهارات على تراخيص لتصدير سلع معينة، يوقف الشحن وتتخذ إجراءات الإنفاذ التي قد تشمل الحجز، حسب ملابسات الحالة.
    Ce sont des mesures coercitives qui relèvent de la police internationale. UN فهي تدابير إكراه تندرج في إطار أعمال الشرطة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد