Alors que nous ne nions nullement l'importance des mesures de désarmement internationales, la dimension régionale est sans aucun doute aussi importante. | UN | ومع أنه لا يمكن إنكار أهمية تدابير نزع السلاح الدولي، فإن البعد الإقليمي بلا شك بعد هام أيضا. |
Nous nous sommes chargés du transport, des soins médicaux, de la surveillance des mesures de désarmement et du rapatriement des réfugiés. | UN | وقد تحملنا المسؤولية عن عمليات النقل والرعاية الطبية ومراقبة تدابير نزع السلاح وإعادة اللاجئين الى أوطانهم. |
L'importance des mesures de désarmement internationales est indiscutable, mais la dimension régionale de cette question l'est tout autant. | UN | بينما لا يمكن إنكار أهمية تدابير نزع السلاح على الصعيد الدولي، فإنه لا شك في أن البعد الإقليمي هام أيضا. |
En même temps, il est clair que les mesures de confiance ont prouvé qu'elles étaient le prélude à des mesures de désarmement. | UN | وفي الوقــت نفسه، أثبتت تدابير بناء الثقة أنها تدابير ممهـــدة لتدابير نزع السلاح. |
Ces zones agissent comme des mesures de désarmement et participent aux efforts de non-prolifération. | UN | وتمثل هذه المناطق تدابير لنزع السلاح تساهم في جهود عدم الانتشار. |
Il est important de souligner que la Conférence a réaffirmé l'engagement pris par les États d'appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence s'agissant des mesures de désarmement nucléaire. | UN | ومن المهم أن المؤتمر أعاد تأكيد الالتزام بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلة للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتدابير نزع السلاح. |
Consolidation de la paix par des mesures de désarmement pratiques | UN | توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح |
Cuba s'oppose à des mesures de désarmement et de maîtrise des armements axées uniquement sur la non-prolifération. | UN | وتعارض كوبا جعل تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة تركز فقط على تدابير عدم الانتشار. |
J'irai jusqu'à dire que l'éducation en matière de désarmement entre dans la catégorie des mesures de désarmement. | UN | وأمضي إلى حد القول بأن التثقيف في مجال نزع السلاح ينتمي إلى فئة تدابير نزع السلاح. |
:: Consolider la paix et éviter la reprise d'un conflit grâce à des mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | :: توطيد السلام ومنع تجدد الصراعات عن طريق اتخاذ تدابير نزع السلاح والتسريح والإدماج؛ |
Cependant, des garanties de sécurité négatives ne peuvent remplacer des mesures de désarmement convenues au niveau multilatéral. | UN | غير أن ضمانات الأمن السلبية لا يمكن أن تكون بديلا عن تدابير نزع السلاح المتفق عليها في سياق متعدد الأطراف. |
Cependant, à nouveau, elles ne peuvent remplacer des mesures de désarmement convenues au niveau multilatéral. | UN | غير أننا نكرر أنها لا يمكن أن تكون بديلا عن تدابير نزع السلاح المتفق عليها في السياق المتعدد الأطراف. |
La sûreté du stockage et la destruction des matières excédentaires résultant des mesures de désarmement sont devenues essentielles pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وأضحى التخزين المأمون وتدمير الفائض من المواد الناتجة عن تدابير نزع السلاح أمرين حيويين للسلم والأمن على الصعيد الدولي. |
Il est impératif que les États dotés de l'arme nucléaire renforcent et continuent à prendre des mesures de désarmement. | UN | ومن الضروري أن تعمل الدول الحائزة لأسلحة نووية على تعزيز تدابير نزع السلاح وعلى مواصلة اتخاذ هذه التدابير. |
Il est impératif que les États dotés de l'arme nucléaire renforcent et continuent à prendre des mesures de désarmement. | UN | ومن الضروري أن تعمل الدول الحائزة لأسلحة نووية على تعزيز تدابير نزع السلاح وعلى مواصلة اتخاذ هذه التدابير. |
Je tiens d'abord à réaffirmer l'engagement du Mouvement des pays non alignés à promouvoir la paix et la sécurité internationales grâce à des mesures de désarmement. | UN | وأود أن أبدأ بإعادة التأكيد على التزام حركة عدم الانحياز بتشجيع السلم والأمن الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح. |
Il convient de souligner les avantages économiques des mesures de désarmement. | UN | ويجب أن نؤكد المزايا الاقتصادية المترتبة على تدابير نزع السلاح. |
Il est impératif que les États dotés de l'arme nucléaire renforcent et continuent à prendre des mesures de désarmement. | UN | ولا مناص للدول الحائزة للأسلحة النووية من أن تعزز وتواصل تدابير نزع السلاح. |
Nous devons souligner les avantages économiques des mesures de désarmement. | UN | ولا بد لنا أن نشير إلى الفوائد الاقتصادية المترتبة على تدابير نزع السلاح. |
À ce titre, de telles garanties ne peuvent pas remplacer des mesures de désarmement véritables. Elles ne devraient pas non plus entraver le processus de désarmement nucléaire. | UN | ولا يمكن لضمانات اﻷمن السلبية كتدابير مؤقتة أن تكون بديلا لتدابير نزع السلاح الحقيقية كما يجب ألا تكون عائقا لعملية نزع السلاح النووي. |
Nous comptons parmi les rares États qui ont pris des mesures de désarmement de nature irréversible. | UN | نحن واحدة من الدول النادرة التي اتخذت تدابير لنزع السلاح لا رجعة فيها. |
Nous nous félicitons des mesures de désarmement nucléaire appliquées jusqu'ici par les États dotés d'armes nucléaires qui sont membres du G8. | UN | ونرحِّب بتدابير نزع السلاح النووي التي اتخذتها حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في مجموعة الثمانية. |
Le présent rapport décrit les activités entreprises par des États et des organisations régionales et sous-régionales pour consolider la paix par des mesures de désarmement pratiques. | UN | يسرد هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتوطيد السلام باتخاذ تدابير عملية لنزع السلاح. |
L'application stricte des mesures de désarmement peut ne effet éclairer la voie à suivre. | UN | ويمكن أن يؤدي التنفيذ المطرد لخطوات نزع السلاح إلى إضاءة طريقنا إلى الأمام. |
Nous nous félicitons des mesures de désarmement nucléaire prises par les deux Etats dotés d'armes nucléaires de l'UE et de leurs initiatives dans ce domaine. | UN | ونرحب بما اتخذته الدولتان العضوان في الاتحاد الأوروبي الحائزتان للسلاح النووي من تدابير في مجال نزع السلاح وبمبادرتيهما في هذا الميدان. |
La nécessité de mettre en œuvre des mesures de désarmement et de non-prolifération continue d'être un défi majeur pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وما زالت الحاجة إلى تنفيذ إجراءات نزع السلاح وعدم الانتشار تمثل تحديا رئيسيا لصون السلم والأمن الدوليين. |