"des mesures de désarmement" - Translation from French to Arabic

    • تدابير نزع السلاح
        
    • لتدابير نزع السلاح
        
    • تدابير لنزع السلاح
        
    • بتدابير نزع السلاح
        
    • تدابير عملية لنزع السلاح
        
    • لخطوات نزع السلاح
        
    • من تدابير في مجال نزع السلاح
        
    • إجراءات نزع السلاح
        
    Alors que nous ne nions nullement l'importance des mesures de désarmement internationales, la dimension régionale est sans aucun doute aussi importante. UN ومع أنه لا يمكن إنكار أهمية تدابير نزع السلاح الدولي، فإن البعد الإقليمي بلا شك بعد هام أيضا.
    Nous nous sommes chargés du transport, des soins médicaux, de la surveillance des mesures de désarmement et du rapatriement des réfugiés. UN وقد تحملنا المسؤولية عن عمليات النقل والرعاية الطبية ومراقبة تدابير نزع السلاح وإعادة اللاجئين الى أوطانهم.
    L'importance des mesures de désarmement internationales est indiscutable, mais la dimension régionale de cette question l'est tout autant. UN بينما لا يمكن إنكار أهمية تدابير نزع السلاح على الصعيد الدولي، فإنه لا شك في أن البعد الإقليمي هام أيضا.
    En même temps, il est clair que les mesures de confiance ont prouvé qu'elles étaient le prélude à des mesures de désarmement. UN وفي الوقــت نفسه، أثبتت تدابير بناء الثقة أنها تدابير ممهـــدة لتدابير نزع السلاح.
    Ces zones agissent comme des mesures de désarmement et participent aux efforts de non-prolifération. UN وتمثل هذه المناطق تدابير لنزع السلاح تساهم في جهود عدم الانتشار.
    Il est important de souligner que la Conférence a réaffirmé l'engagement pris par les États d'appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence s'agissant des mesures de désarmement nucléaire. UN ومن المهم أن المؤتمر أعاد تأكيد الالتزام بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلة للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتدابير نزع السلاح.
    Consolidation de la paix par des mesures de désarmement pratiques UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Cuba s'oppose à des mesures de désarmement et de maîtrise des armements axées uniquement sur la non-prolifération. UN وتعارض كوبا جعل تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة تركز فقط على تدابير عدم الانتشار.
    J'irai jusqu'à dire que l'éducation en matière de désarmement entre dans la catégorie des mesures de désarmement. UN وأمضي إلى حد القول بأن التثقيف في مجال نزع السلاح ينتمي إلى فئة تدابير نزع السلاح.
    :: Consolider la paix et éviter la reprise d'un conflit grâce à des mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN :: توطيد السلام ومنع تجدد الصراعات عن طريق اتخاذ تدابير نزع السلاح والتسريح والإدماج؛
    Cependant, des garanties de sécurité négatives ne peuvent remplacer des mesures de désarmement convenues au niveau multilatéral. UN غير أن ضمانات الأمن السلبية لا يمكن أن تكون بديلا عن تدابير نزع السلاح المتفق عليها في سياق متعدد الأطراف.
    Cependant, à nouveau, elles ne peuvent remplacer des mesures de désarmement convenues au niveau multilatéral. UN غير أننا نكرر أنها لا يمكن أن تكون بديلا عن تدابير نزع السلاح المتفق عليها في السياق المتعدد الأطراف.
    La sûreté du stockage et la destruction des matières excédentaires résultant des mesures de désarmement sont devenues essentielles pour la paix et la sécurité internationales. UN وأضحى التخزين المأمون وتدمير الفائض من المواد الناتجة عن تدابير نزع السلاح أمرين حيويين للسلم والأمن على الصعيد الدولي.
    Il est impératif que les États dotés de l'arme nucléaire renforcent et continuent à prendre des mesures de désarmement. UN ومن الضروري أن تعمل الدول الحائزة لأسلحة نووية على تعزيز تدابير نزع السلاح وعلى مواصلة اتخاذ هذه التدابير.
    Il est impératif que les États dotés de l'arme nucléaire renforcent et continuent à prendre des mesures de désarmement. UN ومن الضروري أن تعمل الدول الحائزة لأسلحة نووية على تعزيز تدابير نزع السلاح وعلى مواصلة اتخاذ هذه التدابير.
    Je tiens d'abord à réaffirmer l'engagement du Mouvement des pays non alignés à promouvoir la paix et la sécurité internationales grâce à des mesures de désarmement. UN وأود أن أبدأ بإعادة التأكيد على التزام حركة عدم الانحياز بتشجيع السلم والأمن الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح.
    Il convient de souligner les avantages économiques des mesures de désarmement. UN ويجب أن نؤكد المزايا الاقتصادية المترتبة على تدابير نزع السلاح.
    Il est impératif que les États dotés de l'arme nucléaire renforcent et continuent à prendre des mesures de désarmement. UN ولا مناص للدول الحائزة للأسلحة النووية من أن تعزز وتواصل تدابير نزع السلاح.
    Nous devons souligner les avantages économiques des mesures de désarmement. UN ولا بد لنا أن نشير إلى الفوائد الاقتصادية المترتبة على تدابير نزع السلاح.
    À ce titre, de telles garanties ne peuvent pas remplacer des mesures de désarmement véritables. Elles ne devraient pas non plus entraver le processus de désarmement nucléaire. UN ولا يمكن لضمانات اﻷمن السلبية كتدابير مؤقتة أن تكون بديلا لتدابير نزع السلاح الحقيقية كما يجب ألا تكون عائقا لعملية نزع السلاح النووي.
    Nous comptons parmi les rares États qui ont pris des mesures de désarmement de nature irréversible. UN نحن واحدة من الدول النادرة التي اتخذت تدابير لنزع السلاح لا رجعة فيها.
    Nous nous félicitons des mesures de désarmement nucléaire appliquées jusqu'ici par les États dotés d'armes nucléaires qui sont membres du G8. UN ونرحِّب بتدابير نزع السلاح النووي التي اتخذتها حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في مجموعة الثمانية.
    Le présent rapport décrit les activités entreprises par des États et des organisations régionales et sous-régionales pour consolider la paix par des mesures de désarmement pratiques. UN يسرد هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتوطيد السلام باتخاذ تدابير عملية لنزع السلاح.
    L'application stricte des mesures de désarmement peut ne effet éclairer la voie à suivre. UN ويمكن أن يؤدي التنفيذ المطرد لخطوات نزع السلاح إلى إضاءة طريقنا إلى الأمام.
    Nous nous félicitons des mesures de désarmement nucléaire prises par les deux Etats dotés d'armes nucléaires de l'UE et de leurs initiatives dans ce domaine. UN ونرحب بما اتخذته الدولتان العضوان في الاتحاد الأوروبي الحائزتان للسلاح النووي من تدابير في مجال نزع السلاح وبمبادرتيهما في هذا الميدان.
    La nécessité de mettre en œuvre des mesures de désarmement et de non-prolifération continue d'être un défi majeur pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وما زالت الحاجة إلى تنفيذ إجراءات نزع السلاح وعدم الانتشار تمثل تحديا رئيسيا لصون السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more