ويكيبيديا

    "des mesures doivent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من اللازم
        
    • فالدعوة القوية
        
    :: des mesures doivent être prises par tous les principaux responsables des émissions de gaz à effet de serre aux niveaux des pays, des entreprises, des industries et des collectivités; UN :: اعتبار أن من اللازم أن تُتخذ إجراءات من جانب جميع كبار المساهمين في تكوين انبعاثات غاز الدفيئة على الصعيد القُطري وعلى مستوى الدوائر التجارية وقطاع الصناعة والمجتمع المحلي.
    Deuxièmement, des mesures doivent être prises en vue d'assurer que ces approches ne freinent pas déraisonnablement l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire après confirmation de l'AIEA que l'État concerné respecte pleinement ses obligations de garanties. UN ثانيا، ينبغي اتخاذ خطوات لضمان ألا تؤثر هذه النهج أكثر من اللازم على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في حالات أكدت فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن الدولة المعنية تمتثل بالكامل بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Deuxièmement, des mesures doivent être prises en vue d'assurer que ces approches ne freinent pas déraisonnablement l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire après confirmation de l'AIEA que l'État concerné respecte pleinement ses obligations de garanties. UN ثانيا، ينبغي اتخاذ خطوات لضمان ألا تؤثر هذه النهج أكثر من اللازم على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في حالات أكدت فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن الدولة المعنية تمتثل بالكامل بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Vu l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    des mesures doivent être prises pour mettre fin aux inégalités, à la pauvreté et à l'ignorance qui empêchent plus d'un milliard d'êtres humains de jouir de leurs droits fondamentaux et pour répondre aux espoirs que la société civile a placés dans l'Organisation des Nations Unies en tant que partenaire indispensable du changement. UN فالدعوة القوية إلى وضع حد لأوجه الإجحاف والفقر والجهل التي حرمت أكثر من نصف بليون شخص من أساسيات إنسانيتهم، والثقة التي وضعها المجتمع المدني في الأمم المتحدة باعتبارها شريكة حيوية من أجل التغيير، يتطلبان القيام بعمل.
    Étant donné l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes de formation. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Vu l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Vu l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Vu l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Vu l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. UN نظراً لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Vu l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Vu l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. UN ونظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Vu l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Vu l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Vu l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. UN ونظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Étant donné l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة الاستشارية أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Vu l'importance des fonds alloués à la formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes de formation. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    L'Iraq refuse de fournir à la Commission des informations supplémentaires sur son programme relatif aux armes biologiques, en déclarant que " l'examen d'ensemble permettra de déterminer si la phase de désarmement est achevée, ou si des mesures doivent être prises dans ce domaine afin de remplir les conditions nécessaires pour la mener à bien " . UN ويرفض العراق تزويد اللجنة بأية معلومات أخرى عن برنامج اﻷسلحة البيولوجية، ويقول بدلا من ذلك " إن الاستعراض الشامل سيحدد ما إذا كانت مرحلة نزع السلاح قد أنجزت، أو ما إذا كان من اللازم أن تتخذ خطوات على الصعيد البيولوجي للوفاء بمتطلبات مرحلة نزع السلاح " .
    des mesures doivent être prises pour faire reculer le chômage des femmes, éliminer toutes les formes de discrimination à leur égard dans l'emploi et sensibiliser le public à l'importance du principe de l'égalité des chances. UN لذا من اللازم اتخاذ التدابير من أجل المساهمة في خفض بطالة النساء، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في العمل، وتوعية المجتمع المدني وإحداث وعي بالقضايا الجنسانية من أجل الاعتراف بأهمية تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص(19).
    des mesures doivent être prises pour mettre fin aux inégalités, à la pauvreté et à l'ignorance qui empêchent plus d'un milliard d'êtres humains de jouir de leurs droits fondamentaux et pour répondre aux espoirs que la société civile a placés dans l'Organisation des Nations Unies en tant que partenaire indispensable du changement. UN فالدعوة القوية إلى وضع حد لأوجه الإجحاف والفقر والجهل التي حرمت أكثر من نصف بليون شخص من أساسيات إنسانيتهم، والثقة التي وضعها المجتمع المدني في الأمم المتحدة باعتبارها شريكة حيوية من أجل التغيير، يتطلبان القيام بعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد