ويكيبيديا

    "des mineurs en conflit avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحداث المخالفين
        
    • القصَّر المخالفين
        
    • بالأحداث المخالفين
        
    • مع القاصرين المخالفين
        
    L'approbation des décrets d'application de la loi no 422 relative à la protection des mineurs en conflit avec la loi et des mineurs en danger; UN إقرار المراسيم التطبيقية للقانون 422 الخاص بحماية الأحداث المخالفين للقانون والمعرضين للخطر
    Le rapport examine aussi la situation des mineurs en conflit avec la loi, et notamment la situation des mineurs privés de liberté. UN ويتناول التقرير أيضاً حالة الأحداث المخالفين للقانون، وبوجه خاص حالة الأحداث المحرومين من الحرية.
    832.2 ONG et institutions s'occupant des mineurs en conflit avec la loi ou en danger UN 8-3-2-2 الجمعيات والمؤسسات الأهلية العاملة في مجال الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر
    L'Institut organise également une formation spéciale pour les magistrats et procureurs travaillant avec des mineurs en conflit avec la loi. UN ويُنظم المعهد أيضاً تدريباً خاصاً للقضاة وأعضاء النيابة العامة الذين يعملون مع القصَّر المخالفين للقانون.
    58. Le Centre de Laye, le Centre d'éducation spécialisé et de formation de Gampéla, la Maison de l'Enfance André DUPONT de Orodara favorise la prise en charge des mineurs en conflit avec la loi. UN 58- ومؤسسات من قبيل مركز لاي، ومركز التعليم المتخصص والتدريب في غامبيلا، ودار الأطفال أندريه دوبون في أورودارا، تشجع التكفل بالأحداث المخالفين للقانون.
    Membre de l'équipe de supervision de la formation des acteurs de la justice juvénile aux mesures alternatives à l'incarcération et aux poursuites des mineurs en conflit avec la loi. UN عضو في الفريق المشْرِف على تدريب الموظفين في نظام قضاء الأحداث بشأن بدائل السجن والتحقيق مع القاصرين المخالفين للقانون؛
    28. Il s'agit de recommandations portant sur l'accès des prisonniers aux soins médicaux et à une alimentation équilibrée, la protection des mineurs en conflit avec la loi et la situation des enfants en domesticité. UN 28- تتناول هذه التوصيات إمكانية حصول السجناء على الرعاية الطبية والغذاء المتوازن، وحماية الأحداث المخالفين للقانون، ووضع الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية.
    500. Le Parlement libanais a adopté la loi no 422 relative à la protection des mineurs en conflit avec la loi ou en danger le 6 juin 2002. UN 500- أقر مجلس النواب اللبناني القانون رقم 422 المتعلق بحماية الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر بتاريخ 6 حزيران/يونيه 2002.
    Il en est ainsi de la Maison de l'enfance André Dupont de Orodara (MEADO) et du Centre d'éducation spécialisée et de formation (CESF) de Gampèla, le Centre des mineurs en conflit avec la loi de Laye. UN وتضم هذه الوزارة مراكز للاستقبال والتدريب المهني تستضيف الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة من بينها دار الأطفال أندريه دوبون في أورودارا ومركز التعليم المتخصص والتدريب في غامبيلا ومركز الأحداث المخالفين للقانون في لاي.
    Il exprime en outre sa vive préoccupation face aux risques élevés auxquels sont exposés les enfants en conflit avec la loi et s'inquiète notamment du sort des 150 enfants et plus qui risquent la peine de mort en raison, entre autres, du faible taux d'enregistrement des naissances, de l'absence de garantie d'un procès équitable et de l'absence de critères techniques clairs pour déterminer l'âge des mineurs en conflit avec la loi. UN وتعرب كذلك عن قلقها البالغ إزاء الخطر الكبير الذي يواجهه الأطفال المخالفون للقانون، خصوصا أكثر من 150 طفلاً يواجهون خطر صدور أحكام بالإعدام ضدهم لجملة أسباب بينها تدني مستويات تسجيل المواليد، وعدم ضمان معايير المحاكمة العادلة وعدم وجود معايير تقنية واضحة لتحديد سن الأحداث المخالفين للقانون.
    Cuba a constaté que des efforts étaient faits pour renforcer les droits sociaux, économiques et culturels, tout particulièrement les droits à l'alimentation, à la santé et à l'éducation, et a souligné les réformes positives adoptées concernant l'éducation de base, l'interdiction du travail des enfants et le retour aux études des mineurs en conflit avec la loi. UN 49- وأحاطت كوبا علماً بالجهود الرامية إلى تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ولا سيما الحق في الغذاء والصحة والتعليم، مؤكدة على الإصلاحات الإيجابية في التعليم الأساسي، وحظر عمل الأطفال، وإعادة تربية الأحداث المخالفين للقانون.
    e) Il y a très peu de données statistiques ventilées ou autres sur l'application effective de la loi no 422 de 2002 sur la protection des mineurs en conflit avec la loi. UN (ه) لا يوجد سوى قدر محدود جداً من البيانات الإحصائية المفصلة وغير ذلك من المعلومات عن التنفيذ العملي للقانون رقم 422(2002) بشأن حماية الأحداث المخالفين للقانون.
    Le décret no 12832/2004, qui énonce les critères généraux et les conditions auxquels il doit être satisfait pour confier à des organisations certaines des tâches mentionnées dans la loi no 422/2002 du 6 juin 2002 relative à la protection des mineurs en conflit avec la loi ou en danger, a été promulgué le 3 juillet 2004. UN :: صدور المرسوم رقم 12832 تاريخ 3 تموز/يوليه 2004 المتعلق بتحديد المعايير العامة وشروط تكليف الجمعيات ببعض المهام المنصوص عليها في القانون 422 تاريخ 6 حزيران/يونيه 2002 حول حماية الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر.
    522. En ce qui concerne la répartition des mineurs en conflit avec la loi détenus dans le quartier des mineurs de la prison de Roumieh, voir le tableau 8, appendice 6. UN 522- توزيع الأحداث المخالفين للقوانين الجزائية في جناح الأحداث في سجن رومية (انظر الجدول 8 في المرفق 6). الفئة المستهدفة (الأهداف)
    505. La loi no 422 a créé une commission judiciaire spécialisée indépendante chargée d'examiner les dossiers des mineurs en conflit avec la loi; elle en fixe la compétence et l'étendue des pouvoirs et arrête les règlements et procédures des procès (art. 30, 31 et 32). UN 505- خص القانون رقم 422 الأحداث بهيئة قضائية مستقلة مختصة للنظر في قضايا الأحداث المخالفين للقانون وحدد صلاحيتها، والاختصاص المكاني لها، وأصول المحاكمات وطريقة انعقادها (المواد: ثلاثون، الواحدة والثلاثون، الثانية والثلاثون).
    Tout en saluant l'action entreprise par l'État partie pour protéger les droits et l'intérêt supérieur des mineurs privés de liberté en mettant en application la loi no 422 de 2002 sur la protection des mineurs en conflit avec la loi ou en situation de risque, le Comité note avec préoccupation que certains articles de cette loi ne sont pas pleinement conformes aux dispositions de la Convention. UN وبينما تنوّه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية الحقوق والمصالح الفضلى للأحداث المحرومين من حريتهم وذلك من خلال تنفيذ القانون رقم 422 بشأن حماية الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر (2002) فإنها تلاحظ بقلق أن بعض مواد هذا القانون لا تتوافق بالكامل مع أحكام الاتفاقية.
    23. Soulignant la nécessité de mettre en place un système de justice pour mineurs axé sur la protection des mineurs en conflit avec la loi, la Réunion a mentionné des difficultés particulières, telles que le traitement des enfants migrants non accompagnés ou le traitement des infractions commises par des mineurs à l'encontre d'autres mineurs. UN 23- وفي ضوء الحاجة إلى إرساء نظام قضائي للأحداث يركِّز على حماية القصَّر المخالفين للقانون، أشار الاجتماع إلى التحدِّيات المحدَّدة في هذا الشأن، مثل التعامل مع الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم أو التصدِّي للجرائم التي يرتكبها القصَّر ضد القصَّر.
    50. S'agissant des mineurs en conflit avec la loi, la Principauté de Monaco disposait d'une maison d'arrêt qui était conçue pour accueillir des mineurs en détention (détention provisoire essentiellement). UN 50- وفيما يتعلق بالأحداث المخالفين للقانون، لدى إمارة موناكو مركز احتجاز صمم لاستقبال الأحداث المحتجزين (الاحتجاز الاحتياطي بالأساس).
    Membre de l'équipe de supervision de la formation des acteurs de la justice juvénile aux mesures alternatives à l'incarcération et aux poursuites des mineurs en conflit avec la loi UN عضو في الفريق المشرِف على تدريب الجهات الفاعلة في نظام قضاء الأحداث بشأن بدائل السجن والتحقيق مع القاصرين المخالفين للقانون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد