Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les jugements de la Cour soient exécutés. | UN | وستواصل الحكومة، تحت إشراف لجنة وزراء مجلس أوروبا، اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
Lignes directrices du Comité des ministres du Conseil de l'Europe sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme | UN | المبادئ التوجيهية للجنة وزراء مجلس أوروبا بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
J'ai eu l'honneur de présider le Conseil des ministres du Conseil de l'Europe l'année dernière. | UN | ولقد تشرفت برئاسة مجلس وزراء مجلس أوروبا في السنة الماضية. |
des ministres du Conseil de coopération du Golfe | UN | المجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية |
À sa dix-huitième session extraordinaire, le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe a publié le communiqué de presse suivant : | UN | صدر عن الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية البيان الصحفي التالي: |
Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour l'exécution des jugements de la Cour. | UN | وستواصل الحكومة، تحت إشراف اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
Ce rapport est communiqué à titre confidentiel aux parties concernées, à toutes les parties à la Charte et au Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | ويرسل التقرير سرا إلى اﻷطراف المعنية، وجميعها أطراف في الميثاق وفي لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا. |
En 2001, la Lituanie assumera la présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وفي عام 2001 ستتولى ليتوانيا رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Cependant, ses recommandations finales doivent recevoir l'approbation de l'organe politique, c'estàdire du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | إلا أن التوصيات النهائية التي تصدر عن هذه اللجنة يجب أن تُعتمد من قبل الهيئة السياسية، أي لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Ce dernier, qui compte 40 membres, conseille le Comité des ministres du Conseil de l'Europe sur les questions judiciaires. | UN | ويسدي هذا المجلس، المؤلف من 40 عضواً، المشورة في الشؤون القضائية إلى لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera de prendre toutes les mesures voulues pour exécuter les arrêts de la Cour. | UN | وستستمر الحكومة، بإشراف لجنة وزراء مجلس أوروبا، في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
En 2008, le Conseil des ministres du Conseil de l'Europe a également confié au Commissaire aux droits de l'homme la tâche de travailler avec les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وفي عام 2008، كلف مجلس وزراء مجلس أوروبا مفوض حقوق الإنسان بولاية العمل مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Cette année, la Serbie préside le Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | إن صربيا تتولى هذا العام رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
J'en suis chargé aujourd'hui du fait que la Suède préside actuellement le Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وهذه المرة أقدمه بوصف السويد الرئيس الحالي للجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Communiqué publié par le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe | UN | بيان من المجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية |
Communiqué de presse publié lors de la quatre-vingt-troisième session du Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe | UN | البيان الصحفي للدورة الثالثة والثمانين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية |
de la quatre-vingt-dix-huitième session du Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe | UN | البيان الصحفي للدورة الثامنة والتسعين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية |
Elle avait donné la priorité aux droits de l'homme lorsqu'elle avait présidé le Comité des ministres du Conseil de l'Europe en 2008. | UN | وقد أعطت السويد الأولوية لحقوق الإنسان أثناء رئاستها للجنة الوزارية لمجلس أوروبا في عام 2008. |
Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a constitué un groupe de travail pluridisciplinaire chargé d'encourager la coopération entre les pays d'Europe occidentale et d'Europe orientale et centrale en matière de prévention de la traite des être humains. | UN | وأنشأت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا فريقاً عاملاً متعدد القطاعات لتشجيع التعاون بين بلدان أوروبا الغربية وبلدان أوروبا الشرقية ووسط أوروبا في منع الاتجار باﻹنسان. |
La décision finale sera adoptée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe lors d'une de ses prochaines réunions. | UN | وسيُبت نهائيا في الطلب في إحدى الاجتماعات القادمة للجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا. |
La Cour statue sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وتخضع عملية اتخاذ القرار من قِبل المحكمة لإشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي. |
La CEEAC a élaboré sa stratégie de sécurité maritime en réponse à la demande que le Conseil des ministres du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale lui a adressée le 26 février 2008. | UN | 38 - وقد وُضعت استراتيجية الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الأمن البحري بناء على طلب توجه به في 26 شباط/فبراير 2008 مجلس الوزراء في مجلس السلام والأمن التابع للجماعة الاقتصادية. |
y) Communiqué final publié par le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe à l'issue de sa cinquante-deuxième session ordinaire tenue à Riyad le 17 septembre 1994 (A/49/412-S/1994/1078, annexe); | UN | )ذ( البيان الختامي الصادر عن المجلس الوزاري لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورته العادية الثانية والخمسين المعقودة في الرياض في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ A/49/412-S/1994/1078)، المرفق(؛ |
Tandis qu'elle présidait le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, de novembre 2008 à mai 2009, l'Espagne s'est fixé pour priorité de convertir le moratoire en abolition définitive de la peine de mort et d'encourager d'autres organisations internationales à suivre le même chemin. | UN | وأثناء توليها رئاسة لجنة الوزراء التابع لمجلس أوروبا من تشرين الثاني 2008 إلى أيار/مايو 2009، أعطت إسبانيا الأولوية إلى تحويل قرار الوقف الاختياري إلى قرار بإلغاء نهائي لعقوبة الإعدام وتشجيع منظمات دولية أخرى على السير في الطريق نفسه. |