ويكيبيديا

    "des nations unies et les autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة وغيرها
        
    • الأمم المتحدة وسائر
        
    • للأمم المتحدة وغيرها
        
    • الأمم المتحدة وغيره من
        
    • الأمم المتحدة المعنية وسائر
        
    • الأمم المتحدة وغيرهم من
        
    • الأمم المتحدة والجهات
        
    • الأمم المتحدة وجميع
        
    • الأمم المتحدة وغير ذلك
        
    • الأمم المتحدة والوكالات الأخرى
        
    • التابعة للأمم المتحدة وسائر
        
    • والأمم المتحدة وغيرها من
        
    • اﻷمم المتحدة وغيرهم
        
    • الأمم المتحدة وأصحاب
        
    • الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها
        
    Améliorer la coordination et la collaboration entre les institutions des Nations Unies et les autres donateurs au niveau des pays; UN :: تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المانحة على الصعيد القطري.
    Coordination entre le système des Nations Unies et les autres donateurs UN التنسيق بين الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المانحة
    L'Organisation des Nations Unies et les autres membres de la communauté internationale n'ont cessé d'épauler le Gouvernement dans le cadre d'initiatives de renforcement des capacités. UN وواصلت الأمم المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي تقديم المساعدة للحكومة بمبادرات لبناء القدرات.
    Deuxièmement, il doit s'effectuer selon les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les autres normes universellement acceptées en matière de relations internationales. UN وثانيا، ينبغي أن تلتزم اللجنة بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وسائر معايير العلاقات الدولية المعترف بها عالميا.
    Objectif : Améliorer la cohérence, la rapidité et l'efficacité de l'action menée par le système des Nations Unies et les autres organisations intéressées pour faire face aux situations d'urgence complexe. UN الهدف: كفالة استجابة الأمم المتحدة وسائر المنظمات المعنية في حالات الطوارئ المعقدة، استجابة متسقة وفعالة وفي الوقت المناسب.
    Le Haut Commissaire a été félicité pour ses efforts visant à établir des liens plus étroits avec le système des Nations Unies et les autres partenaires du HCR. UN وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين.
    Le Haut Commissaire a été félicité pour ses efforts visant à établir des liens plus étroits avec le système des Nations Unies et les autres partenaires du HCR. UN وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين.
    Nous avons bon espoir que les diverses organisations des Nations Unies et les autres organismes internationaux prendront une part active dans le Réseau. UN ولدينا آمال كبار في أن تشترك مختلف مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بشكل فعلي في هذه الشبكة.
    L'Organisation de coopération économique est prête à engager un dialogue constructif sur l'utilisation optimale de ces ressources avec le système des Nations Unies et les autres parties intéressées. UN ومنظمة التعاون الاقتصادي مستعدة للشروع في حوار بنّاء مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة، حول كيفية استكشاف هذه الموارد والاستفادة منها.
    des Nations Unies et les autres organismes au Gouvernement libérien UN توصيات بشأن المساعدة التي تقدّمها الأمم المتحدة وغيرها من المساعدة التقنية إلى حكومة ليبريا
    La délégation du Myanmar prie instamment l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires d'accroître leur assistance au renforcement des capacités des pays en développement. UN وقال إن وفده يحث الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على تكثيف المساعدة في مجال بناء القدرات في البلدان النامية.
    Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels UN العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات
    Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels UN العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات
    Il faudra que les différentes entités des Nations Unies et les autres parties prenantes interviennent pour que ce nouvel élément soit pris en compte dans les travaux sur le climat. UN ولا بد من إسهام مختلف مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة لتغطية هذا العنصر الجديد في المناقشات بشأن المناخ.
    Dans la plupart des huit examens à mi-parcours, on a déterminé qu'il fallait renforcer la coordination, non seulement entre les ministères au niveau du gouvernement, mais également entre les organismes des Nations Unies et les autres donateurs, en vue d'une gestion efficace des programmes. UN وأفادت عدة استعراضات أن هناك حاجة إلى زيادة التنسيق ليس بين الوزارات الحكومية فحسب بل أيضا بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المانحين من أجل إدارة ا لبرامج إدارة فعالة.
    La nature participative de l'examen à mi-parcours était bien établie et impliquait le gouvernement, le siège du FNUAP, les équipes de soutien aux pays, les ONG, les organismes des Nations Unies et les autres donateurs. UN وقد ترسخ جيدا الطابع التشاركي لاستعراضات منتصف المدة إذ تتم بمشاركة الحكومات، ومقر الصندوق، وأفرقة الدعم القطري، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة وسائر المانحين.
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique et ses organes et institutions sert la promotion des buts et des principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من ناحية ومنظمة التعاون الإسلامي وهيئاتها ومؤسساتها من ناحية أخرى يسهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    C'est pourquoi nous invitons tous les organismes compétents des Nations Unies et les autres organisations internationales à contribuer activement aux préparatifs de la Conférence et à apporter tout l'appui nécessaire pour qu'elle soit un succès; UN ولذلك ندعو جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، إلى الإسهام بنشاط في عملية الاستعراض التحضيرية وتقديم كل الدعم اللازم لعقد المؤتمر بنجاح؛
    Il faut également s'efforcer de coopérer plus étroitement avec les autres organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales afin d'éviter les doubles emplois. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون الوثيق مع وكالات أخرى للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية تلافيا للازدواجية.
    Les travaux sur le sujet devraient contribuer à renforcer les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et les autres sources du droit international, en particulier le principe du respect de la souveraineté de tous les États. UN وينبغي أن يفضي العمل على هذا الموضوع إلى تعزيز المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من مصادر القانون الدولي، وخاصة مبدأ احترام سيادة جميع الدول.
    3. Invite tous les États Membres, les organismes compétents du système des Nations Unies et les autres organisations internationales, ainsi que la société civile, à célébrer la Journée internationale des veuves et à sensibiliser l'opinion au sort des veuves et de leurs enfants, partout dans le monde; UN " 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع المدني إلى الاحتفال باليوم الدولي للأرامل وإذكاء الوعي بمحنة الأرامل وأطفالهن في أرجاء العالم؛
    À Mogadishu, la criminalité demeure un problème majeur et le risque d'enlèvements et d'attaques directes reste élevé pour le personnel des Nations Unies et les autres agents humanitaires. UN 27 - وفي مقديشيو، لا تزال الجريمة مشكلة رئيسية كما لا يزال خطر اختطاف موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من موظفي المساعدة الإنسانية والهجوم عليهم كبيرا جدا.
    Les partenariats entre le système des Nations Unies et les autres acteurs se sont multipliés au cours de la dernière décennie. UN وقد ازدادت الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى خلال العقد المنصرم.
    :: Renforcer la coordination entre le système des Nations Unies et les autres institutions multilatérales oeuvrant dans les domaines des finances, du commerce et du développement afin de soutenir la croissance économique, l'élimination de la pauvreté et le développement durable au niveau mondial; UN :: تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف ودعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في العالم كله؛
    World Evangelical Alliance continuera de travailler avec son réseau, les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les autres partenaires de la société civile pour faire de l'égalité des sexes une réalité. UN وسيواصل التحالف الإنجيلي العالمي عمله مع الشبكات والحكومات ووكالات الأمم المتحدة وغير ذلك من شركاء المجتمع المدني لكي نتمكن من العيش في عالم تعتبر فيه المساواة بين الجنسين حقيقة واقعة.
    Les chiffres fournis par les organismes des Nations Unies et les autres institutions qui travaillent dans le pays ne donnent pas une image encourageante du système de santé et de l'exercice effectif par la population du droit à la santé. UN 76- رسمت البيانات المقدمة من الأمم المتحدة والوكالات الأخرى العاملة في غينيا الاستوائية صورة غير مشجعة على الإطلاق لنظام الرعاية الصحية ومدى تمتع السكان الفعلي بحق الرعاية الصحية.
    Tout déploiement devrait donc être étroitement coordonné avec les équipes de pays des Nations Unies et les autres acteurs travaillant dans les régions concernées afin d'évaluer ses conséquences sur la population locale. UN وعليه، من الضروري تنسيق أي عملية نشر على نحو وثيق مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة العاملين في المناطق المعنية من أجل تقييم أثر النشر على المجتمعات المحلية.
    7. Demande au Secrétaire général de poursuivre ses efforts et de maintenir des contacts avec le Gouvernement iraquien et l'Organisation des Nations Unies et les autres parties concernées dans cette affaire; UN 7 - الطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده ومتابعة الاتصالات مع الحكومة العراقية والأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المعنية في هذا الشأن.
    Je voudrais aussi saluer tous les autres chefs d'État ou de gouvernement, les membres des délégations, mes collègues des organismes des Nations Unies et les autres participants qui se sont réunis dans un esprit de partenariat pour poursuivre cette tâche capitale qui est si importante pour l'humanité. UN وأود أيضا أن أحيي جميع رؤساء الدول أو الحكومات اﻵخرين، والمندوبين الموقرين، والزملاء من منظومة اﻷمم المتحدة وغيرهم من المشاركين على تجمعهم هنا، بروح الشراكة، لمواصلة هذا العمل الحيوي الذي يعني الكثير لسكان العالم.
    Le Forum consultatif a été institué par le Secrétaire de la Conférence pour favoriser le dialogue et la formation de consensus entre les organismes et institutions des Nations Unies et les autres parties intéressées; UN وقد أنشأ الأمين العام للمؤتمر هذا المحفل التشاوري ليعمل كأداة للربط المتبادل وبناء توافق الآراء بين منظمات ووكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    À cette fin, elle a appelé les organes compétents des Nations Unies et les autres organisations internationales et les donateurs à renforcer leurs soutiens aux pays en développement pour la construction d'un secteur d'énergie fort, productif et efficace. UN وتحقيقا لذلك، دعا الاجتماع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة إلى تقوية دعمها للبلدان النامية في بناء قطاع طاقة قوي ومنتج وفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد