ويكيبيديا

    "des nations unies et les ong" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
        
    • للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
        
    • الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية
        
    • الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية
        
    • اﻷمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية
        
    • اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في
        
    • الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية
        
    Nous recommandons que les organismes des Nations Unies et les ONG UN ونوصي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بما يلي:
    Les organismes des Nations Unies et les ONG poursuivent des activités limitées afin de les aider. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الآن بتنفيذ أنشطة محدودة لدعمهم.
    La méfiance persistante dont le personnel des Nations Unies et les ONG faisaient l'objet parmi certains groupes de population posait un problème. UN وأوضحت أن إحدى المشاكل هي عدم الثقة المزمن بموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في بعض المجتمعات.
    La méfiance persistante dont le personnel des Nations Unies et les ONG faisaient l'objet parmi certains groupes de population posait un problème. UN وتتمثل إحدى المشاكل في انعدام الثقة المزمن بموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في بعض المجتمعات المحلية.
    La méfiance persistante dont le personnel des Nations Unies et les ONG faisaient l'objet parmi certains groupes de population posait un problème. UN وتتمثل إحدى المشاكل في انعدام الثقة المزمن بموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في بعض المجتمعات المحلية.
    Le Groupe de travail a invité les gouvernements, les peuples autochtones, le système des Nations Unies et les ONG à fournir les informations pertinentes. UN ودعا الفريق العامل الحكومات والشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات ذات صلة.
    Ce travail se fait en étroite collaboration avec les partenaires humanitaires que sont les organismes des Nations Unies et les ONG. UN وبذل هذا الجهد بتعاون وثيق مع الجهات الإنسانية الشريكة من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Les organismes des Nations Unies et les ONG présents ont fait de l'appel à l'action lancé par le Symposium l'une de leurs principales références conceptuelles et opérationnelles. UN واعتمدت مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية دعوة الندوة إلى العمل باعتبارها سندا مفاهيميا وتنفيذيا أساسيا.
    SIS a déclaré appuyer les activités analogues mises en œuvre par les États Membres, les organismes des Nations Unies et les ONG. UN وأعربت الرابطة عن دعمها للجهود المماثلة التي تبذلها الدول الأعضاء، وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Les partenariats entre le système des Nations Unies et les ONG dans les domaines de l'action humanitaire et du développement sont un principe en vigueur depuis des décennies. UN والشراكة بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في المجالات الإنسانية والإنمائية كانت هي القاعدة لعقود عديدة.
    Des campagnes de sensibilisation ont été organisées par les agences des Nations Unies et les ONG internationales et nationales en vue de limiter ce phénomène. UN وقد نظمت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية حملات توعية للحد من هذه الظاهرة.
    Les organismes des Nations Unies et les ONG se sont vu refuser l'accès au Baloutchistan. UN وقد مُنِعت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من دخول بلوشيستان.
    Grâce à la procédure d'appel global pour 2006, plus de 274 millions de dollars visant directement la population palestinienne ont été reçus par les organismes des Nations Unies et les ONG. UN وفي إطار نداء الأمم المتحدة الموحد لعام 2006، ورد ما يربو على 274 مليون دولار إلى الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وجهت مباشرة إلى السكان الفلسطينيين.
    La question des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays exige une coopération active entre les Gouvernements, les institutions des Nations Unies et les ONG. UN وتتطلب قضية المشردين داخلياً تعاوناً مكثفاً بين الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Le Directeur exécutif du PAM a assisté à cette réunion, qui a utilement contribué à resserrer les relations entre le système des Nations Unies et les ONG. UN وحضر المدير التنفيذي للبرنامج هذا الاجتماع الذي كان مفيدا في دعم العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La MINUS, les organismes des Nations Unies et les ONG internationales ont entamé une évaluation conjointe des impressions des communautés du sud et des facteurs de risque de conduite répréhensible. UN وبدأت البعثة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في إجراء تقييم مشترك للمفاهيم السائدة لدى المجتمعات الجنوبية وعوامل الخطر المفضية إلى سوء السلوك.
    Le FNUAP aura besoin du soutien des équipes d'appui aux pays pour renforcer sa présence, la rendre plus visible et continuer à la développer dans la région et consolider ses relations avec les gouvernements, les institutions des Nations Unies et les ONG. UN وسيحتاج الصندوق إلى دعم أفرقة الدعم القطرية لتعزيز أنشطة الصندوق في المنطقة ومواصلة بناء صرح قوي لوجوده في المنطقة وتعزيز علاقاته مع الحكومات وسائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Les édits des Taliban interdisant aux femmes de travailler et empêchant les organismes des Nations Unies et les ONG de fonder leur action sur la participation des femmes afghanes comme ils le souhaiteraient font gravement obstacle à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes humanitaires. UN ولا تزال المراسيم التي تصدرها طالبان بمنع النساء من العمل والحد من استفادة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من إسهامات المرأة الأفغانية تشكل عقبة كأداء أمام تصميم البرامج الإنسانية وتنفيذها.
    Tous les éléments de ce programme traitent spécifiquement des problèmes des femmes, et les organismes des Nations Unies et les ONG qui exécutent des projets financés par le PNUD continuent à s'efforcer de féminiser davantage leur personnel. UN وتتواصل الجهود في أوساط وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تنفذ المشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بقصد إشراك المزيد من النساء.
    Les organismes des Nations Unies et les ONG fournissent une assistance à court terme pour faciliter la réinsertion durable des déplacés au sein de leur communauté. UN وتقوم الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بتوفير المساعدة القصيرة الأجل من أجل تيسير تكيف المشردين العائدين مع مجتمعاتهم المحلية بصورة دائمة.
    :: Conseils aux autorités gouvernementales sur l'exécution du programme national de lutte contre le sida, en coopération avec les organismes des Nations Unies et les ONG nationales et internationales UN :: تقديم المشورة إلى السلطات الحكومية بشأن تنفيذ البرنامج الوطني المعني بالإيدز بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    A l'ouest du Darfour, le HCR a joué son rôle de coordination pour la protection, collaborant avec les institutions des Nations Unies et les ONG pour assister quelques 700 000 déplacés internes. UN وفي غرب دارفور، تزعمت المفوضية دور التنسيق للحماية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية لمساعدة زهاء 000 700 مشرد داخلي.
    À cet égard, les membres du CAC tiennent à préciser que contrairement à l'idée sur laquelle se fonde le Corps commun d'inspection, la coopération entre les organismes des Nations Unies et les ONG n'est pas entièrement axée sur le développement. UN وفي هذا الصدد، يحذر أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية من افتراض وحدة التفتيش المشتركة أن تعاون منظومة اﻷمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية يتجه كله وجهة إنمائية، حيث أنه افتراض غير صحيح.
    Pour appuyer l’action communautaire, les organismes des Nations Unies et les ONG ont lancé une vaste opération de secours. UN ودعما للاستجابات المجتمعية، دخلت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في عملية إغاثة مكثفة.
    Il a rappelé que le FNUAP collaborait avec les organismes et organes des Nations Unies et les ONG dans les domaines de la promotion et de l'IEC. UN وأشار المدير إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان تعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية في مجالات الدعوة والإعلام والتثقيف والاتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد