Il ne fait pas de doute que la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant aura une place de premier plan dans les débats d'orientation de cette semaine. | UN | ولا شك بأن اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل ستكتسي أهمية فائقة في مناقشات هذا الأسبوع. |
Il s'agit également de l'initiative la plus importante dans l'application de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | وهي أيضا أكبر مبادرة وحيدة تسير قدم بتنفيذنا اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل. |
La Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant sous-tend toute l'action menée par l'Alliance. | UN | ويستند كل شيء يقوم به التحالف إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل. |
De plus, j'ai eu l'honneur aujourd'hui de déposer l'instrument par lequel l'Inde a ratifié la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وفي وقت سابق اليوم، كان لي أيضا شرف إيداع صك الهند للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cette stratégie, inspirée de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant, constitue un instrument transversal dont l'objectif est d'offrir une vie meilleure aux enfants. | UN | وهذه الاستراتيجية المتجذرة في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل، هي استجابة عبر القطاعات لتحسين حياة الأطفال. |
3. L'influence de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant sur le droit positif et la politique du Mali. | UN | 3- تأثير اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل على القانون الوضعي والسياسة في مالي. |
À noter qu'il a également signé la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées et adopté la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن غيانا صدقت أيضاً على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واعتمدت إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
C'est ce que déclare sans ambiguïté la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989. | UN | وقد تم التعبير عن ذلك بشكل لا يقبل الالتباس في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989. |
b. Groupe de travail à composition non limitée sur le projet de Déclaration des Nations Unies relative aux droits des populations autochtones | UN | ب - الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration des Nations Unies relative aux droits des populations autochtones (516 décembre 2005), Genève (Suisse) | UN | الفريق العامل المعني بمشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، 5-16 كانون الأول/ديسمبر 2005، جنيف، سويسرا |
L'APN a également participé aux réunions préparatoires concernant l'élaboration d'un projet de déclaration des Nations Unies relative aux droits des populations autochtones organisées par la Conférence circumpolaire Inuit et le Grand conseil des Cris. | UN | وشاركت أيضا في الدورات التحضيرية المعنية بمشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، واستضاف هذه الدورات مؤتمر إنويت القطبي والمجلس الأعلى لقبائل الكري. |
J'ai également le plaisir d'annoncer que l'Espagne est le dixième pays à avoir ratifié la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées et le cinquième qui en a ratifié le protocole facultatif. | UN | وإنني فخور أيضا بأن أقول إن إسبانيا أصبحت مؤخرا البلد العاشر في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، والبلد الخامس في التصديق على بروتوكولها الاختياري. |
Son Gouvernement est fier du rôle de premier plan qu'il a tenu dans l'élaboration de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées et examine actuellement la législation interne pour permettre à la Nouvelle-Zélande de ratifier la Convention dès que possible. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تفخر بدورها القيادي في إبرام اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتستعرض التشريع المحلي الذي يرمي إلى تمكين نيوزيلندا من التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Le Liechtenstein examine actuellement les ajustements qui pourraient être nécessaires pour signer et ratifier dès que possible la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتفكر ليختنشتاين حالياً في إدخال ما يلزم من تعديلات لتوقيع اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
Saint-Marin a ratifié la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées, et a adhéré à la Convention européenne sur les droits de l'homme et la biomédecine. | UN | وقد صدقت سان مارينو على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقـة، وهـي طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بحقوق الإنسان والطب الإحيائي. |
2. Examen de la possibilité d'adhérer à la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées | UN | 2- دراسة إمكانية الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق المعاقين |
186. Pour les raisons indiquées plus haut, la Bulgarie n'a pas encore ratifié la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées ni le Protocole facultatif s'y rapportant, instruments qu'elle a respectivement signés en 2007 et 2008. | UN | 186- وللأسباب المشار إليها آنفاً، لم تصدق بلغاريا بعد على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري المضاف إليها اللذين وقعتهما في عام 2007 و2008 على التوالي. |
L'Instance demande instamment au Gouvernement australien d'œuvrer avec ses systèmes d'éducation étatiques et territoriaux en vue d'élaborer des modèles d'éducation bilingue, interculturelle et multilingue qui soient conformes à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | ويحث المنتدى حكومة أستراليا على العمل مع المنظومات التعليمية على مستوى الدولة وعلى مستوى الأقاليم من أجل وضع نماذج للتعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات والمتعدد اللغات تتماشى مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ومع اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Par ses fonctions de haut rang dans d'autres groupes de cette nature, elle continue de jouer un rôle de premier plan dans la communauté à base religieuse à l'ONU, en défendant des positions solides qui influencent la politique des Nations Unies relative aux droits de l'homme, en luttant pour la fin des génocides, en appuyant les Objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que le développement durable; | UN | وفيما تتولى مناصب عليا في مجموعات أخرى مماثلة، تواصل القيام بدور قيادي في الأوساط القائمة على الإيمان في الأمم المتحدة وتتخذ مواقف للدعوة القوية تؤثر على سياسة الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان، وإنهاء الإبادة الجماعية، ودعم الأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية المستدامة. |
12. La loi sur les droits de l'enfant de 2003 intègre les dispositions de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et celles de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, garantissant ainsi la survie, le développement et la protection des enfants. | UN | 12- ويتضمن قانون حقوق الطفل لعام 2003 أحكام اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل وأحكام ميثاق الاتحاد الأفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهه، بما يضمن بقاء الطفل ونماءه وحمايته. |