ويكيبيديا

    "des objectifs de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهداف الإنمائية
        
    • أهداف التنمية
        
    • للأهداف الإنمائية
        
    • أهداف إنمائية
        
    • الغايات الإنمائية
        
    • لأهداف التنمية
        
    • بالأهداف الإنمائية
        
    • بأهداف التنمية
        
    • والأهداف الإنمائية
        
    • الأهداف والغايات الإنمائية
        
    • وأهداف التنمية
        
    • أهداف للتنمية
        
    • جدول أعمال التنمية
        
    • تحقيق أهداف تنمية
        
    • الأهداف الانمائية
        
    Éradication de la pauvreté et réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les OMD. UN القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Nous sommes profondément convaincus qu'un mécanisme d'examen efficace contribuera à la réalisation des objectifs de développement durable. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن وجود آلية فعالة من هذا النوع سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Elle devient rapidement l'obstacle le plus important à la réalisation des objectifs de développement internationaux énoncés lors du Sommet du Millénaire. UN ويتسارع تطور هذا الوباء حاليا ليصبح أكبر عقبة تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية التي حددها مؤتمر قمة الألفية.
    Une stratégie de financement du développement durable devrait faire des propositions concrètes concernant le financement des objectifs de développement en cours de réalisation. UN ومن شأن وضع استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة أن يوفر مقترحات محددة بشأن تمويل أهداف التنمية المستدامة في المستقبل.
    C'est précisément pourquoi il sera essentiel de définir des objectifs de développement durable. UN وهذا ما يجعل من الضروري على وجه التحديد تعريف أهداف التنمية المستدامة.
    Il contribuera également à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيساهم كذلك في تنفيذ الأهداف الإنمائية ذات الصلة التي حددت في إعلان الألفية.
    Troisièmement, l'extension rapide des services de développement humain est absolument capitale pour la réalisation des objectifs de développement humain. UN ثالثا، إن العمل بسرعة على رفع مستوى خدمات التنمية البشرية أساسي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية البشرية.
    La pertinence de ces indicateurs et leur contribution au suivi des objectifs de développement du Millénaire ont été reconnues. UN وأشار الاجتماع أيضاً إلى وجاهة ومساهمة مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Activités entreprises par l'organisation à l'appui des objectifs de développement arrêtés au niveau international, en particulier, UN ' 3` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية
    Sinon, la réalisation des objectifs de développement pourrait s'en trouver compromise, notamment celle des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستتمثل نتائج عدم عكس الاتجاه في أن يتعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    La réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international a manifestement pris du retard. UN ومن الواضح أن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها لا يزال بطيئا.
    L'élimination de la pauvreté en milieu rural est donc indispensable pour la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN ما يعني أن القضاء على الفقر في المناطق الريفية هو أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Il a évoqué plusieurs indicateurs économiques qui se rapportaient à des objectifs de développement que son pays avait atteints. UN وتناول عدداً من مؤشرات الأداء الاقتصادي التي تسلط الضوء على الأهداف الإنمائية التي حققها بلده.
    Notre partenariat englobe des secteurs prioritaires qui font partie intégrante des objectifs de développement de l'Afrique au XXIe siècle. UN وتغطي شراكتنا قطاعات ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ من الأهداف الإنمائية لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين.
    Nous pensons que, s'il est scrupuleusement appliqué, cet instrument pourrait contribuer concrètement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN نؤمن بأن هذا الصك، إذا ما نفذ بدقة، يمكن أن يسهم في وسائل مجدية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Elle a réaffirmé que leur mise en œuvre intégrale, effective et accélérée est essentielle à la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعادت الجمعية تأكيد أن تنفيذ هذه الالتزامات على نحو تام وفعال وعاجل يشكل جزءا لا يتجزأ من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le cadre de réalisation des objectifs de développement durable doit bien tenir compte de ces règles élémentaires de gouvernance. UN وينبغي لهذه المتطلبات الأساسية للحوكمة أن تنعكس بوضوح في الإطار الموضوع لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Les évaluations peuvent aussi aider les gouvernements à concevoir des politiques plus propices à la réalisation des objectifs de développement durable. UN كما يمكن للتقييمات أن تساعد الحكومات الوطنية على وضع نهج سياساتية مُحسّنة لدعم تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Notre engagement commun en faveur des objectifs de développement social doit commencer à porter fruit. UN ويجب أن نكفل أن يؤتى تعهدنا المشترك بتعزيز أهداف التنمية الاجتماعية ثماره.
    Une démarche fondée sur la participation est nécessaire à la détermination des objectifs de développement pour après 2015. UN ويستلزم تحديد أهداف إنمائية لفترة ما بعد عام 2015 نهجا قائما على المشاركة.
    Il contribue à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهي تكمِّل أيضاً تنفيذ الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الغايات الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Mme Mangin note que l'ONUDI promeut des objectifs de développement durable qui seront appelés à façonner l'agenda du développement après 2015. UN ونوَّهت في هذا الصدد بتعزيز اليونيدو لأهداف التنمية المستدامة التي ستحدد صيغة جدول الأعمال الإنمائي لمرحلة ما بعد عام 2015.
    La prise en main par les pays est également essentielle pour gagner l'adhésion de tous les acteurs nationaux concernés à la réalisation des objectifs de développement. UN وتعد الملكية أمرا حيويا أيضا لضمان الالتزام الوطني بالأهداف الإنمائية.
    L'importance d'un engagement à long terme en faveur des objectifs de développement alternatif associé à une action des services de détection et de répression dans le but de réduire l'offre, a été soulignée. UN وجرى التشديد على أهمية الالتزام الطويل الأمد بأهداف التنمية البديلة مقترنة بجهود أجهزة إنفاذ القانون من أجل خفض العرض.
    L'intervenant appelle également les partenaires de développement à contribuer à l'exécution de l'Initiative et à la réalisation des objectifs de développement du continent africain. UN كما دعا الشركاء في التنمية إلى مساندة المبادرة والأهداف الإنمائية للقارة الأفريقية.
    La prise en compte du handicap peut contribuer efficacement à la réalisation des objectifs de développement mondiaux, en particulier ceux qui concernent la pauvreté, l'égalité des sexes, la santé mondiale et la viabilité du point de vue de l'environnement. UN ويمكن أن يكون إدراج مسائل الإعاقة وسيلة فعالة لبلوغ الأهداف والغايات الإنمائية العالمية، ولا سيما تلك المتعلقة بالفقر والمساواة بين الجنسين والصحة العالمية والاستدامة البيئية.
    Elle appuiera la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable en tenant compte des priorités et préoccupations de la région. UN كما ستدعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، مع الأخذ في الاعتبار أولويات أفريقيا وشواغلها.
    Il existe une forte volonté de définir et de chercher à atteindre des objectifs de développement durable. UN وأبدى المشاركون التزاما شديدا بوضع أهداف للتنمية المستدامة واتباعها.
    Les initiatives s'inscrivant dans une perspective d'avenir, telles le Forum, sont critiques s'agissant d'accorder la plus grande priorité à ces questions dans le cadre des objectifs de développement. UN ونوّه بأهمية المبادرات الاستشرافية، مثل المنتدى، في دفع تلك المسائل إلى رأس جدول أعمال التنمية.
    Nous sommes d'accord sur le fait que le Groupe d'étude permettra de mettre à profit le potentiel des technologies de l'information et de la communication pour l'avancement des objectifs de développement du millénaire. UN ونوافق على أن تسخر قوة العمل طاقة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق أهداف تنمية الألفية.
    Ce document complète le Plan de travail et tient compte de l'évolution des demandes de la communauté internationale, y compris des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وقال إن تلك الورقة تكمل خطة الأعمال وتعكس طلبات المجتمع الدولي المتغيرة، بما في ذلك الأهداف الانمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد