ويكيبيديا

    "des organisateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظمي
        
    • المنظمين
        
    • لمنظمي
        
    • منظمو
        
    • الجهات الراعية
        
    • المنظمون
        
    • بالمنظمين
        
    • الجهات المنظمة
        
    • المنظِّمين
        
    D'autres recommandations tendaient à réduire l'activité touristique et à exiger des organisateurs de voyages qu'ils fournissent des états concernant l'impact sur l'environnement. UN واقترحت توصيات أخرى تقليص النشاط السياحي ومطالبة منظمي الرحلات السياحية بتقديم بيانات عن اﻷثر البيئي.
    M. Sannikov était en toute illégalité l'un des organisateurs de la manifestation. UN وكان السيد سنّيكوف أحد منظمي هذه المظاهرة، انتهاكاً منه للقانون.
    Elle doit être signée par l'un des organisateurs. UN ويجب أن يوقع أحد المنظمين على هذا الإعلان.
    Depuis, il a été l'un des organisateurs les plus fervents du système scolaire parallèle au Kosovo et en Metohija. UN ومنذ ذلك الوقت، ما برح ستاتوفيتش يعتبر من أشد المنظمين المتحمسين لنظام الدراسة الموازي في كوسوفو وميتوهيا.
    Le statut de réfugié ou autre statut juridique des organisateurs ou facilitateurs des activités terroristes ne doit pas faire obstacle à l'engagement de poursuites à leur encontre ni à leur extradition. UN ويجب أن لا يشكل المركز القانوني لمنظمي النشاط الإرهابي أو ميسريه، سواء كانوا من اللاجئين أو من ذوي مركز قانوني مغاير، عائقا أمام محاكمتهم أو تسليمهم.
    :: Mise en accusation des organisateurs d'actes de violence ou auteurs des crimes les plus flagrants UN :: إعداد لوائح الاتهام التي ستوجه لمنظمي أعمال العنف أو مرتكبي أكثر الجرائم خطورة
    Des contacts tardifs des organisateurs du rallye avec le représentant du Front POLISARIO à Paris n'ont pas réussi à corriger la situation. UN ولم تساعد الاتصالات اللاحقة التي أجراها منظمو السباق مع ممثل جبهة بوليساريو في باريس في إصلاح هذه الحالة.
    Indicateur indirect de l'engagement relatif des organisateurs des négociations de paix à recruter des femmes tout au long du processus UN قياس بديل لمستوى التزام منظمي مفاوضات السلام نسبيا بإشراك المرأة في جميع مراحل عملية التفاوض
    Au cours de cet incident, la FINUL s'est abstenue de toute mesure destinée à empêcher ces individus de pénétrer en territoire israélien. Certains des organisateurs de cette violation ont même prétendu avoir coordonné leurs actions avec la FINUL. UN وخلال هذا الحادث، امتنعت اليونيفيل عن اتخاذ أي إجراءات لمنع عبور هؤلاء الأشخاص إلى داخل الأراضي الإسرائيلية، بل إن بعض منظمي هذا العمل غير المشروع ادعوا أنهم قاموا به بالتنسيق مع اليونيفيل.
    La Cour a jugé que Grigorian était l'un des organisateurs des troubles à Soumgaït. UN وخلصت المحكمة إلى أن غريغوريان كان أحد منظمي الاضطرابات في سومغيت.
    À cet égard, il pourrait être utile de solliciter les conseils du Bureau de liaison avec les organisations non gouvernementales et éventuellement des organisateurs du Forum économique mondial de Davos. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد التماس نصائح مكتب الاتصال الخاص بالمنظمات غير الحكومية، وعند الاقتضاء، نصائح منظمي المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس.
    La cour a établi qu'il avait été l'un des organisateurs des troubles et des massacres. UN ووجدت المحكمة أنه كان أحد منظمي الاضطرابات والمجازر الواسعة النطاق.
    L'ambassade n'a jamais, non plus, obtenu des organisateurs de réponse à sa lettre adressée à M. Galloway le 10 novembre 2009. UN وعلاوة على ذلك، لم تتلق السفارة أي رد من المنظمين بشأن رسالتها إلى السيد غالاوي المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    L'Égypte a réaffirmé qu'il importait de s'en tenir aux dispositions du mécanisme susmentionné, d'autant plus qu'il avait été porté à la connaissance des organisateurs un mois avant le démarrage de leur convoi. UN وكررت مصر أهمية الالتزام بالآلية المشار إليها أعلاه، لا سيما أن المنظمين أحيطوا علما بها قبل شهر من انطلاق القافلة.
    :: A représenté le Ministre de la justice devant des commissions nationales, a participé à plusieurs conférences internationales en tant que représentante de son gouvernement ou à l'invitation des organisateurs; UN :: تمثيل المدعي العام في اللجان الوطنية وحضور عدة مؤتمرات دولية كمندوبة حكومية أو مدعوة من المنظمين
    Elles sont muettes sur l'échec des organisateurs et en particulier sur le comportement et les positions de la délégation du mouvement séparatiste albanais de souche. UN وهي تخفي فشل المنظمين وخاصة سلوك ومواقف وفد حركة الانفصاليين من أصل ألباني.
    Mise en accusation des organisateurs d'actes de violence ou auteurs des crimes les plus flagrants Mises en accusation UN إعداد لوائح الاتهام التي ستوجه لمنظمي أعمال العنف أو مرتكبي أكثر الجرائم خطورة
    Association internationale des organisateurs de voyages en Antarctique UN الرابطة الدولية لمنظمي الرحلات إلى أنتاركتيكا
    Les parties au Traité sur l’Antarctique et l’Association internationale des organisateurs de voyages en Antarctique s’efforcent de prévenir et de pallier les impacts du tourisme sur l’environnement, et ces efforts devraient continuer. UN وتبذل أطراف معاهدة أنتاركتيكا والرابطة الدولية لمنظمي الرحلات إلى أنتاركتيكا جهودا يجب أن تتواصل لمنع آثار السياحة على البيئة والتخفيف منها.
    Le Rapport de la Réunion consultative de Bellagio est devenu le document central des organisateurs de la Conférence pour en fixer l'ordre du jour. UN وقد أصبح التقرير الصادر عن مشاورات بيلاجيو الوثيقة المحورية التي استخدمها منظمو المؤتمر لوضع جدول أعماله.
    Au nom des organisateurs, je souhaite inviter tous les membres de la Conférence du désarmement et les observateurs à assister au séminaire et à participer activement au débat. UN وباسم الجهات الراعية للحلقة الدراسية، أود أن أدعو جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح والمراقبين فيه إلى حضور الحلقة الدراسية والمشاركة النشطة في مناقشاتها.
    La responsabilité des organisateurs n'est pas engagée s'ils ont fait tout ce qui était en leur pouvoir pour empêcher ces actes. UN ولا يخضع المنظمون للملاحقات إذا كانوا قد اتخذوا جميع التدابير التي في وسعهم اتخاذها لمنع وقوع هذه الأعمال.
    Je salue aussi l'engagement des organisateurs et des participants aux plus de 80 réunions et manifestations parallèles, qui ont donné une résonance supplémentaire à notre sommet. UN كما أشيد بالمنظمين والمشاركين في أكثر من 80 حدثاً جانبياً، ما أضفى حيوية كبيرة على مؤتمر القمة.
    16. Au nom des organisateurs, l'ONU a invité les pays en développement à nommer des candidats pour participer à la Conférence. UN 16- وجّهت الأمم المتحدة، نيابة عن الجهات المنظمة للمؤتمر، الدعوة إلى البلدان النامية لترشيح أشخاص للمشاركة في المؤتمر.
    Déclaré que les États membres de la Ligue des États arabes refusent que les États arabes assument la responsabilité de l'échec des organisateurs de la Conférence sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive; UN - إعلان الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية عن رفضها لتحميل الدول العربية مسؤولية فشل المنظِّمين للمؤتمر حول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد