ويكيبيديا

    "des pages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صفحات
        
    • الصفحات
        
    • لصفحات
        
    • للصفحات
        
    • بصفحات
        
    • وصفحة
        
    • عدد زيارات الموقع
        
    • والصفحات
        
    • وصفحات من
        
    • صفحة بعد
        
    ii) Augmentation du nombre de consultations des pages du site Web de la CNUDCI UN ' 2` زيادة عدد زوار صفحات موقع الأونسيترال على الشبكة العالمية
    ii) Augmentation du nombre de consultations des pages du site Web de la CNUDCI UN ' 2` زيادة عدد زوار صفحات موقع الأونسيترال على الشبكة العالمية
    ii) Augmentation du nombre de consultations des pages du site Web de la CNUDCI UN ' 2` زيادة عدد زوار صفحات موقع الأونسيترال على الشبكة العالمية
    L'eau a effacé la plupart des pages, mais il y a une note, là. Open Subtitles الصفحات تم محوها بشكل كامل تقريباً لكن هُناك إدخال واحد هُناك
    Il y a des pages et des pages de transcriptions. Open Subtitles أجل، لقد كان هناك العديد من الصفحات للنصوص
    Selon certaines informations, il aurait été rapporté que des pages du Coran avaient été brûlées au cours d'une bagarre, dans la maison de Sajjad. UN وتفيد بعض المعلومات بأن بعض صفحات من القرآن أحرقت أثناء شجار وقع في منزل سيﱠاد.
    Vous trouverez ci-joint copie des pages de ces manuels, preuve irréfutable des véritables intentions du régime iraquien. UN أرفق لكم طيه صورا عن صفحات تلك الكتب لتقف حجة ناصعة على حقيقة نوايا النظام العراقي.
    Les États parties peuvent présenter des pages supplémentaires contenant des données statistiques qui sont distribuées aux membres du Comité dans la forme sous laquelle elles ont été soumises. UN ويجوز للدول الأطراف تقديم صفحات إضافية تتضمن بيانات إحصائية، وتتاح لأعضاء اللجنة في الشكل الأصلي الذي قُدمت به.
    Il a été convenu que le Groupe de travail rassemblerait des pages Internet pour les publier sur le site Internet du Groupe d'experts. UN واتفق على أن يقوم الفريق العامل بتجميع صفحات الويب التي يستضيفها على موقع فريق الخبراء.
    Elle a également créé des pages Facebook pour les unités anglaise, espagnole, française et russe. UN وأعدت الإذاعة أيضا صفحات هواة في موقع الفيس بوك لوحداتها الإسبانية والإنكليزية والروسية والفرنسية.
    Les mêmes carnets sont utilisés dans tous les postes de police mais le SPT a constaté à deux reprises que des pages manquaient, que des rubriques n'étaient pas remplies ou que des annotations étaient barrées. UN ولئن كانت الدفاتر متطابقة في جميع مراكز الشرطة، فقد تبين في مناسبتين أن هناك صفحات ضائعة أو فراغات أو محو بيانات.
    Une soixantaine de bureaux nationaux de statistique ont produit des supports promotionnels, tels que des pages Web, des affiches et des dépliants. UN وقام نحو 60 مكتبا إحصائيا وطنيا بإنتاج مواد ترويجية، من قبيل صفحات شبكية وملصقات ونشرات خاصة.
    On y trouve aussi des pages relatives aux vacances de poste et aux possibilités de stages. UN وتوجد أيضا في الموقع صفحات تتعلق بإعلانات الشواغر وفرص التدريب الداخلي.
    En outre, des pages du site Web ont été créées dans les six langues officielles pour toutes les célébrations spéciales déterminées par l'Assemblée générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت صفحات جديدة باللغات الرسمية الست للمناسبات المقررة من الجمعية العامة.
    des pages Web ont été créées dans les six langues officielles de l'ONU pour un grand nombre de ces manifestations. UN وأنشئت للعديد من المناسبات صفحات على شبكة الإنترنيت باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Elle écrivait des pages et des pages de symboles énigmatiques. Open Subtitles كانت ترسم في كل الصفحات بهذه الرموز الضريحية
    Il faudra donc sans doute revoir l'utilisation des pages imprimées comme unité de mesure pour la reproduction. UN لذا قد يلزم مزيد من الاستعراض لمسألة اتخاذ عدد الصفحات المطبوعة وحدة لقياس الاستنساخ.
    Cette guerre est devenue une des pages les plus tragiques de l'histoire du monde. UN ثم أصبحت هذه الحرب صفحة من أبشع الصفحات المأساوية في تاريخ العالم.
    En 2008-2009, 26 % des pages ont été imprimées au moyen de technologies d'impression à la demande. UN وفي الفترة 2008-2009، استعين بنسبة 26 في المائة من الصفحات المطبوعة بتكنولوجيات الطباعة حسب الطلب.
    Nombre accru de consultations des pages Web relatives aux statistiques de l'ONUDI à la fois sur Intranet et sur Internet. UN :: ازدياد عدد الزيارات لصفحات اليونيدو الإحصائية القائمة على الويب في كل من الإنترانت والإنترنت.
    En raison de certaines pratiques, comme la mise en cache des pages, les chiffres cités plus haut peuvent ne pas refléter la réalité. UN وتعني ممارسات من قبيل التخزين المؤقت للصفحات أن الأرقام المشار إليها أعلاه قد تكون أقل من الأرقام الحقيقية.
    Des liens sont assurés avec des pages Internet et les fonctions de recherche permettent de trouver facilement les renseignements souhaités. UN ويرتبط هذا النظام بصفحات الإنترنت ووظائف البحث مع توفير وسيلة مباشرة للوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    iv) Effets de la documentation et des pages d'accueil relatives aux statistiques sur la coordination, la collaboration et le partage d'information, le développement et la normalisation statistiques dans la région; UN `4 ' مساهمة الوثائق الإحصائية وصفحة الاستقبال ذات الصلة في تحسين التنسيق والتعاون وتبادل المعلومات والتنمية الإحصائية والمعايير الإحصائية في المنطقة؛
    iii) Nombre de consultations des pages Web de la Section des traités UN ' 3` عدد زيارات الموقع الشبكي لقسم المعاهدات
    Il s'agit notamment des serveurs de liste électroniques, des listes d'annonce d'égal à égal et des pages thématiques sur les sites Web. UN وتشمل هذه الآليات مجموعات المناقشة بالبريد الإلكتروني، وقوائم الإعلانات المتبادلة بين الزملاء، والصفحات المخصصة لمواضيع معينة على مواقع الإنترنت، في جملة أمور.
    Et ce sont des pages et des pages avec ces trucs. Ça va prendre du temps à décoder. Open Subtitles وهناك صفحات وصفحات من هذه سآخذ وقت طويل لأفك شفرتها
    des pages de noms et de dates qui m'étaient tous inconnus. Open Subtitles صفحة بعد صفحة ، الأسماء والتواريخ .. كلها غريبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد