L'objet de cette étude pilote était de recueillir des informations directement auprès des sièges des partenaires techniques et financiers. | UN | وكان المنحى الذي اتبعته العملية التجريبية اليسيرة للإبلاغ هو جمع المعلومات مباشرة من مقار الشركاء التقنيين والماليين. |
Ce programme doit être élargi, ce qui nécessite un soutien financier supplémentaire de la part de la communauté internationale, en particulier des partenaires techniques et financiers. | UN | وينبغي توسيع البرنامج، الذي يتطلب دعما ماليا إضافيا من المجتمع الدولي، لا سيما من الشركاء التقنيين والماليين. |
Le Groupe des partenaires techniques et financiers du Fonds Commun Genre | UN | فريق الشركاء التقنيين والماليين للصندوق المشترك للشؤون الجنسانية |
Elles peuvent également faire appel à des partenaires techniques représentant les acheteurs de produits, qui peuvent aider à améliorer la qualité des produits des agriculteurs. | UN | كما يمكنها أن تشرك في ذلك شركاء تقنيين يمثلون مشتري السلع الأساسية لمساعدتها في تحسين نوعية منتجات المزارعين. |
Pour ce faire, il est impérieux que ce Programme d'action soit mis en oeuvre de manière diligente, à tous les niveaux, avec le concours actif des partenaires techniques et financiers des pays en développement sans littoral. | UN | ولا بد في ذلك الصدد من أن ينفذ برنامج العمل هذا بشكل جاد على جميع المستويات، بمساعدة نشطة من الشركاء الفنيين والماليين للبلدان النامية غير الساحلية. |
Le tableau ci-dessous fait un récapitulatif de la contribution financière des partenaires techniques et financiers au profit du Ministère en charge des droits humains. | UN | ويرد في الجدول التالي ملخص لما قدمه الشركاء التقنيون والماليون من مساهمات مالية لوزارة حقوق الإنسان. |
On remarque donc une évolution positive de la situation grâce aux multiples actions concertées du gouvernement, des partenaires techniques et financiers ainsi que des ONG nationales et internationales pour décourager le phénomène. | UN | ويلاحظ بذلك تطور إيجابي في الوضع بفضل تعدد الجهود المتضافرة بين الحكومة، والشركاء التقنيين والماليين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل ردع هذه الظاهرة. |
L’absence de résultats est souvent liée au non-respect des principes établis ou aux insuffisances des partenaires techniques. | UN | وكثيرا ما يكون ضعف الأداء ناشئا عن عدم الامتثال للمبادئ المقررة أو ضعف قدرة الشركاء التقنيين. |
Dans sa mise en œuvre, le Burkina Faso bénéficie de l'appui des partenaires techniques et financiers. | UN | وفي تنفيذ هذه الاستراتيجية، تتمتع بوركينا فاسو بدعم الشركاء التقنيين والماليين. |
Comme actions menées avec l'appui des partenaires techniques et financiers, on peut relever : | UN | ومن بين الأعمال المضطلع بها بدعم من الشركاء التقنيين والماليين، يمكن ذكر ما يلي: |
Le PNDSE, qui a bénéficié de la participation et du concours de l'ensemble des partenaires techniques et financiers, s'articule autour des axes suivants : | UN | ويركز هذا البرنامج، الذي استفاد من مشاركة جميع الشركاء التقنيين والماليين وحظي بمساعدتهم، على المحاور التالية: |
Tous ces progrès ont été réalisés grâce à une collaboration et une forte implication des partenaires techniques et financiers et de la société civile. | UN | 209 - وقد تحقق هذا التقدم جميعه بفضل التعاون والمشاركة القوية من جانب الشركاء التقنيين والماليين و المجتمع المدني. |
Ce document constitue désormais le cadre fédérateur de référence des politiques et stratégies de développement du Mali à moyen terme et le principal instrument de négociation avec l'ensemble des partenaires techniques et financiers. | UN | وهذه الوثيقة تشكل بالفعل إطارا مرجعيا جامعا لسياسات واستراتيجيات التنمية بمالي على الصعيد المتوسط الأجل، كما أنها تعد بمثابة الصك الرئيسي للتفاوض مع الشركاء التقنيين والماليين في مشمولهم. |
Dans ce dernier type de travaux, la participation des femmes répond au souhait des partenaires techniques et financiers. | UN | وفي إطار هذه الأعمال المأجورة، يلاحظ أن مشاركة النساء تصبح استجابة لمطلب الشركاء التقنيين والماليين. |
subvention des enseignants FRAM, des Enseignants Non Fonctionnaires (ENF) avec l'aide des partenaires techniques et financiers et leur recrutement en tant qu'agents contractuels de l'Etat. | UN | منح إعانة للمدرسين الذين توظفهم جمعيات آباء التلاميذ والمدرسين من غير الموظفين الحكوميين، بمساعدة الشركاء التقنيين والماليين، وتعيينهم كموظفين متعاقدين لدى الدولة. |
Un programme intégré pour la promotion de la scolarisation des filles, notamment dans les zones défavorisées, a été mis en place avec le concours des partenaires techniques et financiers. | UN | وتسنى، بمساعدة من الشركاء التقنيين والماليين، وضع برنامج متكامل لتعزيز التحاق الفتيات بالمدارس، ولا سيما في المناطق المحرومة. |
Trente personnes y ont participé, y compris des représentants du secteur de la justice, de la police, de la société civile et des milieux universitaires ainsi que des partenaires techniques et financiers. | UN | وحضر ثلاثون مشاركا، من بينهم ممثلون من قطاع العدل، والشرطة، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، إضافة إلى الشركاء التقنيين والماليين. |
Les bureaux régionaux peuvent dans les faits devenir des partenaires techniques des bureaux de pays lorsque ceux-ci élaborent leurs plans de suivi et d'évaluation. | UN | يمكن أن تصبح المكاتب الإقليمية بصورة فعالة شركاء تقنيين للمكاتب القطرية عندما تضع خططها للرصد والتقييم. |
37. Les études sur la collaboration ont permis d'identifier des partenaires techniques potentiels en Afrique australe ainsi qu'en Afrique de l'Est et de l'Ouest. Le FENU a pris contact avec eux pour évaluer les possibilités de coopération. | UN | ٣٧ - وحددت الدراسات المعنية بإقامة الشبكات شركاء تقنيين محتملين في أفريقيا الجنوبية وفي شرقي وغربي أفريقيا، ويقوم الصندوق حاليا بإجراء اتصالات معهم لتقييم خيارات التعاون. |
317. Le Ministère de la promotion de la femme a, quant à lui, développé une politique nationale de développement intégral de la petite enfance djiboutienne (PNDIPED) dont le plan d'action est en cours d'exécution avec l'appui des partenaires techniques et financiers depuis 2006. | UN | 317- وقد وضعت وزارة ترقية المرأة، من جهتها، سياسة وطنية للتنمية المتكاملة للطفولة المبكرة في جيبوتي يجري تنفيذ خطة عملها بدعم من شركاء تقنيين وماليين منذ عام 2006. |
En réponse à cette demande, ONU-Habitat a lancé un certain nombre d'activités, notamment pour appuyer la création de ces partenariats en Amérique latine, en Afrique, en Asie et dans les États arabes, et pour recenser des partenaires techniques et financiers. | UN | واستجابة لذلك، شرع موئل الأمم المتحدة في عدد من الأنشطة، بما فيها دعم إنشاء شراكات إقليمية للجهات المشغلة لإمدادات المياه في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا والدول العربية، وتحديد عدد من الشركاء الفنيين والماليين. |
Depuis 2003, le Secrétariat d'État à la condition féminine (SECF) avec le soutien des partenaires techniques et financiers a lancé une réflexion sur le genre qui a permis de mesurer l'évolution de la situation de la femme en Mauritanie. | UN | ومنذ عام 2003 شرعت كتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة، بدعم من الشركاء الفنيين والماليين، في إجراء بحوث بشأن المسائل الجنسانية مما سمح بقياس مدى تطور حالة المرأة في موريتانيا. |
La revue annuelle du secteur de l'éducation, à laquelle participent tous les acteurs du système éducatif, et la mission annuelle de supervision des partenaires techniques et financiers qui la précède, constituent des mécanismes de responsabilisation des acteurs et de renforcement de la bonne gouvernance dans le secteur de l'éducation. | UN | والاستعراض السنوي لقطاع التعليم، الذي يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة في النظام التعليمي، وزيارة التقييم السنوي التي يقوم بها الشركاء التقنيون والماليون، التي تسبق ذلك الاستعراض، هما آليتان تهدفان إلى ضمان مصداقية جميع الجهات المعنية وتعزيز الحوكمة الجيدة في قطاع التعليم. |
- La formation du personnel des Projets et des partenaires techniques et financiers en Analyse Socioéconomique selon le Genre; | UN | - تدريب موظفي المشاريع والشركاء التقنيين والماليين على التحليل الاجتماعي - الاقتصادي حسب نوع الجنس؛ |