Des initiatives visant à établir des partenariats avec le secteur privé ont rencontré un certain succès. | UN | وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص قدرا من النجاح. |
Lors d'autres débats, le Groupe de travail a également mis l'accent sur la nécessité d'établir des partenariats avec le secteur privé. | UN | وأجرى الفريق العامل مناقشات أخرى شُدد فيها أيضا على ضرورة إنشاء شراكات مع القطاع الخاص. |
D'autres experts ont souligné la nécessité de promouvoir des sources de financement originales et créatives, et ont préconisé des partenariats avec le secteur privé. | UN | وأبرز خبراء آخرون الحاجة إلى تشجيع مصادر التمويل المبتكرة والبديلة، وأوصوا بإقامة شراكات مع القطاع الخاص. |
Des efforts sont consentis en vue d'augmenter le volume des partenariats avec le secteur privé, même sur une petite base. | UN | وتبذل جهود لتوسيع الشراكات مع القطاع الخاص، ولو من قاعدة صغيرة. |
Ma délégation est favorable à une interaction plus étroite entre l'ONU et la société civile, ainsi qu'à des partenariats avec le secteur privé. | UN | ويؤيد وفدي توثيق التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وكذلك توثيق الشراكات مع القطاع الخاص. |
Il faudrait mettre au point le cadre juridique et financier susceptible d'encourager des partenariats avec le secteur privé. | UN | وينبغي تطوير الإطار القانوني والمالي لتشجيع الشراكة مع القطاع الخاص. |
des partenariats avec le secteur privé pour l'exécution et le financement des activités de coopération technique peuvent être envisagés, en conformité avec les règles et procédures des Nations Unies. | UN | ويجري النظر في إنشاء شراكات مع القطاع الخاص في تنفيذ وتمويل التعاون التقني تمشياً مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة. |
Lorsqu'ils créent des partenariats avec le secteur privé, les organismes, fonds et programmes de l'Organisation doivent faire en sorte que sa réputation reste intacte. | UN | ويجب على وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تصون سمعة الأمم المتحدة عند إقامة شراكات مع القطاع الخاص. |
Il continuait à instaurer des partenariats avec le secteur privé et des communautés de volontaires. | UN | واستمر برنامج يونوسات في إقامة شراكات مع القطاع الخاص والمتطوّعين. |
L'Organisation doit aussi redoubler d'efforts pour former des partenariats avec le secteur privé. | UN | كما ينبغي أن تبذل جهودا أكبر لإقامة شراكات مع القطاع الخاص. |
L'Union européenne salue également les efforts déployés afin de développer des partenariats avec le secteur privé. | UN | كما ان الجهود الرامية الى اقامة شراكات مع القطاع الخاص جديرة بالترحيب هي الأخرى. |
On a aussi demandé des renseignements sur la possibilité de constituer des partenariats avec le secteur privé, y compris pour la mobilisation de ressources. | UN | كما التُمست معلومات أكثر عن إمكانية وجود شراكات مع القطاع الخاص، بما فيها حشد الموارد. |
Si les gouvernements doivent assumer la responsabilité principale des politiques à cet égard, ils peuvent néanmoins constituer des partenariats avec le secteur privé et les organisations internationales. | UN | ويجب أن تتحمل الحكومات مسؤوليتها الأولية عن السياسات في هذا الصدد، إلا أنها تستطيع أن تشكل شراكات مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية. |
Le Fonds forme également des partenariats avec le secteur privé en vue de faire bénéficier davantage les femmes des nouveaux débouchés qu'offre l'économie mondiale. | UN | وقالت إن الصندوق يعمل على إقامة شراكات مع القطاع الخاص لزيادة إمكانيات المرأة في الحصول على فرص العمل الجديدة في الاقتصاد العالمي. |
Des initiatives visant à établir des partenariats avec le secteur privé ont rencontré un certain succès. | UN | وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص بعض النجاح. |
Améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. | UN | 224- تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص. |
Dans tous ces domaines, des partenariats avec le secteur privé et avec la société civile sont indispensables. | UN | وفي كل ذلك لا غنى عن الشراكات مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني. |
Elle a noté que des partenariats avec le secteur privé étaient envisagés dans un certain nombre de pays, notamment l'Égypte, l'Inde et la Thaïlande. | UN | وأشارت إلى أنه يجري بحث مسألة الشراكات مع القطاع الخاص في عدد من البلدان، من بينها تايلند ومصر والهند. |
Elle a noté que des partenariats avec le secteur privé étaient envisagés dans un certain nombre de pays, notamment l'Égypte, l'Inde et la Thaïlande. | UN | وأشارت إلى أنه يجري بحث مسألة الشراكات مع القطاع الخاص في عدد من البلدان، من بينها تايلند ومصر والهند. |
Plusieurs pays ont indiqué avoir progressé dans le domaine des partenariats avec le secteur privé en ce qui concerne la planification et la gestion des forêts privées. | UN | كما أفاد عدد من البلدان عن التقدم المحرز في مجال الشراكات مع القطاع الخاص من أجل تخطيط وإدارة الغابات المملوكة ملكية خاصة. |
des partenariats avec le secteur privé, les parents et les organisations de la société civile, spécialement au plan local; | UN | :: الشراكة مع القطاع الخاص، والآباء ومنظمات المجتمع المدني، لا سيما في المجتمعات المحلية؛ |
Tant que les montants disponibles n'auraient pas sensiblement augmenté, il serait fait appel à des sources de financement complémentaires, telles que des partenariats avec le secteur privé et des universités. | UN | وإلى أن تتاح الزيادات في التمويل، ينظر في اتخاذ أساليب إضافية للتمويل، مثل شراكات القطاع الخاص واتحادات الجامعات. |
Créée en 1965, elle a instauré des partenariats avec le secteur public et le secteur privé. | UN | وتقيم الجمعية التي أُنشئت في عام 1965، شراكات مع القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Il s'agit notamment de projets novateurs partant du terrain ; des partenariats avec le secteur privé ; une proposition relative à l'organisation de réunions sans document papier et des efforts pour rationaliser et réduire les exigences en matière de rapport venant du terrain. | UN | وتشمل هذه السبل مشاريع الابتكار المحكومة بالواقع الميداني؛ والشراكات مع القطاع الخاص؛ ومقترح لعقد اجتماعات بلا ورق؛ والجهود الرامية إلى تبسيط وتقليص متطلبات الإبلاغ على الصعيد الميداني. |
des partenariats avec le secteur privé et les médias ont joué un rôle important dans la mise en œuvre, en coopération avec l'UNICEF, d'un programme de sécurisation des écoles. | UN | وقد كانت للشراكات مع القطاع الخاص ووسائط الإعلام أهمية في تنفيذ برنامج لجعل المدارس أكثر أمنا بالتعاون مع اليونيسيف. |