"des partenariats avec le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • شراكات مع القطاع
        
    • الشراكات مع القطاع
        
    • الشراكة مع القطاع
        
    • شراكات القطاع
        
    • شراكات مع القطاعين
        
    • والشراكات مع القطاع
        
    • للشراكات مع القطاع
        
    Des initiatives visant à établir des partenariats avec le secteur privé ont rencontré un certain succès. UN وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص قدرا من النجاح.
    Lors d'autres débats, le Groupe de travail a également mis l'accent sur la nécessité d'établir des partenariats avec le secteur privé. UN وأجرى الفريق العامل مناقشات أخرى شُدد فيها أيضا على ضرورة إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    D'autres experts ont souligné la nécessité de promouvoir des sources de financement originales et créatives, et ont préconisé des partenariats avec le secteur privé. UN وأبرز خبراء آخرون الحاجة إلى تشجيع مصادر التمويل المبتكرة والبديلة، وأوصوا بإقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    Des efforts sont consentis en vue d'augmenter le volume des partenariats avec le secteur privé, même sur une petite base. UN وتبذل جهود لتوسيع الشراكات مع القطاع الخاص، ولو من قاعدة صغيرة.
    Ma délégation est favorable à une interaction plus étroite entre l'ONU et la société civile, ainsi qu'à des partenariats avec le secteur privé. UN ويؤيد وفدي توثيق التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وكذلك توثيق الشراكات مع القطاع الخاص.
    Il faudrait mettre au point le cadre juridique et financier susceptible d'encourager des partenariats avec le secteur privé. UN وينبغي تطوير الإطار القانوني والمالي لتشجيع الشراكة مع القطاع الخاص.
    des partenariats avec le secteur privé pour l'exécution et le financement des activités de coopération technique peuvent être envisagés, en conformité avec les règles et procédures des Nations Unies. UN ويجري النظر في إنشاء شراكات مع القطاع الخاص في تنفيذ وتمويل التعاون التقني تمشياً مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    Lorsqu'ils créent des partenariats avec le secteur privé, les organismes, fonds et programmes de l'Organisation doivent faire en sorte que sa réputation reste intacte. UN ويجب على وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تصون سمعة الأمم المتحدة عند إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    Il continuait à instaurer des partenariats avec le secteur privé et des communautés de volontaires. UN واستمر برنامج يونوسات في إقامة شراكات مع القطاع الخاص والمتطوّعين.
    L'Organisation doit aussi redoubler d'efforts pour former des partenariats avec le secteur privé. UN كما ينبغي أن تبذل جهودا أكبر لإقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    L'Union européenne salue également les efforts déployés afin de développer des partenariats avec le secteur privé. UN كما ان الجهود الرامية الى اقامة شراكات مع القطاع الخاص جديرة بالترحيب هي الأخرى.
    On a aussi demandé des renseignements sur la possibilité de constituer des partenariats avec le secteur privé, y compris pour la mobilisation de ressources. UN كما التُمست معلومات أكثر عن إمكانية وجود شراكات مع القطاع الخاص، بما فيها حشد الموارد.
    Si les gouvernements doivent assumer la responsabilité principale des politiques à cet égard, ils peuvent néanmoins constituer des partenariats avec le secteur privé et les organisations internationales. UN ويجب أن تتحمل الحكومات مسؤوليتها الأولية عن السياسات في هذا الصدد، إلا أنها تستطيع أن تشكل شراكات مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    Le Fonds forme également des partenariats avec le secteur privé en vue de faire bénéficier davantage les femmes des nouveaux débouchés qu'offre l'économie mondiale. UN وقالت إن الصندوق يعمل على إقامة شراكات مع القطاع الخاص لزيادة إمكانيات المرأة في الحصول على فرص العمل الجديدة في الاقتصاد العالمي.
    Des initiatives visant à établir des partenariats avec le secteur privé ont rencontré un certain succès. UN وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص بعض النجاح.
    Améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. UN 224- تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    Dans tous ces domaines, des partenariats avec le secteur privé et avec la société civile sont indispensables. UN وفي كل ذلك لا غنى عن الشراكات مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني.
    Elle a noté que des partenariats avec le secteur privé étaient envisagés dans un certain nombre de pays, notamment l'Égypte, l'Inde et la Thaïlande. UN وأشارت إلى أنه يجري بحث مسألة الشراكات مع القطاع الخاص في عدد من البلدان، من بينها تايلند ومصر والهند.
    Elle a noté que des partenariats avec le secteur privé étaient envisagés dans un certain nombre de pays, notamment l'Égypte, l'Inde et la Thaïlande. UN وأشارت إلى أنه يجري بحث مسألة الشراكات مع القطاع الخاص في عدد من البلدان، من بينها تايلند ومصر والهند.
    Plusieurs pays ont indiqué avoir progressé dans le domaine des partenariats avec le secteur privé en ce qui concerne la planification et la gestion des forêts privées. UN كما أفاد عدد من البلدان عن التقدم المحرز في مجال الشراكات مع القطاع الخاص من أجل تخطيط وإدارة الغابات المملوكة ملكية خاصة.
    des partenariats avec le secteur privé, les parents et les organisations de la société civile, spécialement au plan local; UN :: الشراكة مع القطاع الخاص، والآباء ومنظمات المجتمع المدني، لا سيما في المجتمعات المحلية؛
    Tant que les montants disponibles n'auraient pas sensiblement augmenté, il serait fait appel à des sources de financement complémentaires, telles que des partenariats avec le secteur privé et des universités. UN وإلى أن تتاح الزيادات في التمويل، ينظر في اتخاذ أساليب إضافية للتمويل، مثل شراكات القطاع الخاص واتحادات الجامعات.
    Créée en 1965, elle a instauré des partenariats avec le secteur public et le secteur privé. UN وتقيم الجمعية التي أُنشئت في عام 1965، شراكات مع القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Il s'agit notamment de projets novateurs partant du terrain ; des partenariats avec le secteur privé ; une proposition relative à l'organisation de réunions sans document papier et des efforts pour rationaliser et réduire les exigences en matière de rapport venant du terrain. UN وتشمل هذه السبل مشاريع الابتكار المحكومة بالواقع الميداني؛ والشراكات مع القطاع الخاص؛ ومقترح لعقد اجتماعات بلا ورق؛ والجهود الرامية إلى تبسيط وتقليص متطلبات الإبلاغ على الصعيد الميداني.
    des partenariats avec le secteur privé et les médias ont joué un rôle important dans la mise en œuvre, en coopération avec l'UNICEF, d'un programme de sécurisation des écoles. UN وقد كانت للشراكات مع القطاع الخاص ووسائط الإعلام أهمية في تنفيذ برنامج لجعل المدارس أكثر أمنا بالتعاون مع اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus